The Fated Hour    運命の時へ……   To the Fateful Time......                                                                                    
 [End of Time]
OLD MAN: So! 老人「ほ、うまくいったようじゃな…… Old Man: Oh? It looks like things went well......
   Looks like you were successful!
   いやいや、私は何もしとらんよ。    No, no, I did nothing.
   No, don't thank me. I didn't do a    ただ、きっかけをあたえたにすぎん。    I did no more than give you a chance.
   thing. I just gave you a place to    かんしゃなら仲間達にするんじゃな。    If you're thanking someone, thank your companions.
   begin...    この兄ちゃんを思った仲間達にな。    Companions who felt for this boy.
   If you really want to thank me,    あの時をわたる翼も    The Wings that Cross Time has also followed
   make me a member of your team!    お前さん達を追って、ここに来とるぞ。    you and come here.
   あれも心を持っているのかもな……。[END]    It, too, may have a heart......
   By the way, the Wings of Time has
   come looking for you.
   It seems to have a heart and mind of
   it's own...
OLD MAN: You wish to fight Lavos, 老人「お前さん達、あのラヴォスと Old Man: You intend to fight that Lavos......
   correct?    戦うつもりじゃな……。
   Many paths lay open to you.    そこのバケツのゲートに飛び込むか。    Will you jump in the Gate in the bucket over
   You may use that bucket. Or fly the    時をわたる翼で『ラヴォスの日』に    there? Or go to the "Day of Lavos" with the
   Wings of Time to «The Day of    行くか……。    Wings that Cross Time......?
   Lavos»...
   あるいは、時代をまたがり現れた    Or possibly, that enormous black thing that
   Or there's the Black Omen, which    あの黒く巨大なもの……    appeared across the eras......
   floats in the sky above your world.    あれもまたラヴォスを呼び起こさんと    That, too, is trying to wake Lavos again......
   Lavos is somehow connected with it.    しておる……。
   It's up to you to decide when and    力にたより、力にとりこまれた    A foolish heart that relied on power and was
   where to fight Lavos.    おろかな心じゃ……。    consumed by power......
   あの黒い悪夢に行けばラヴォスとも    If you go to that black nightmare, you'll
   By now you must realize you are the    戦うはめになるじゃろう。    probably wind up fighting Lavos too.
   only ones who stand a chance
   against him...    ラヴォスといつ、どこで戦うかは    When and where you battle Lavos is up to you.
   お前さん達しだいじゃ。    However, I urge you not to fight just by
   However, you will not be alone. I    じゃが、くれぐれもお前さん達だけでは    yourselves......
   have had vague glimpses of events,    戦わない事じゃ……。
   people and places that will empower
   you...    おぼろげじゃが、お前さん達に力を    It's vague, but I can see things that will aid you......
   かしてくれるものが見える……。[END]
 [Gaspar]  [Hasch]  [Hasch]
   In the Middle Ages, a woman's sheer   中世の時代、一人の女性の心により    The Middle Ages, a forest revived thanks to one
   determination brings a forest back to    よみがえる森……。[END]    woman's heart......
   life...
   A fugitive in the Middle Ages, Ozzie,   中世で逃げのびておる    The place where the three escaped evils who
   maintains an evil hideout...    魔王はいかの3悪の巣くう場所。[END]    served Magus make their den in the Middle Ages.
   There's a task to be done in the Future,   未来の時代、機械の生まれた    The Future era, the hometown where machines
   where machinery originated.    ふるさと……。[END]    were born......
   And there's a very special stone that   原始から未来、すべての時をまたにかけ    A stone that travels all times from Primeval to
   can shine its light on each generation,    陽の光をあつめ続ける石……。[END]    Future, continuing to collect the sun's light.....
   from the distant past to the far
   future...
   There's the ghost of a lofty knight,   中世で魔王にやぶれ    The soul of a proud knight done in by Magus
   slain by Magus in the Middle Ages,    現代までさまよい続ける    in the Middle Ages that continues to linger to
   who haunts the present...    ほこり高き騎土のたましい……。[END]    the Present......
   There's an object in the Middle Ages   中世では、まぼろしと言われる    In the Middle Ages, something called mythical
   that sparkles like a rainbow...    虹色に輝くもの……。[END]    that shines the colors of the rainbow......
OLD MAN: One of you is close to 老人「自分の時代の事なら Old Man: I expect that there are those among The famously debated line is now translated once and for all.
   someone who needs help...    お前さん達の中にも知っている者が    you, as well, who know about things where
   Find this person...fast.    おるじゃろう。    their own eras are concerned.
      聞いてみるがいい……。    You should try asking......
   Just as you touch the lives of every
   life form you meet, so, too, will their    この星のあらゆる時代の人々    Battle with the aid of of the people, no, of all
   energy strengthen you.    いや、すべての生命の力をかりて    life from every era of this planet......!
      戦うのじゃ……!
   Fail to live up to your potential, and
   you will never win...    でなければヤツは倒せん。    If you do not, you cannot beat IT.
      未来を変えるにはそれほどの大きな    In order to change the future, you need that
   I am sorry that I must simply    エネルギーが必要じゃ……。    great of an energy......
   witness the coming spectacle from
   my vantage point here...    この星の行くすえ……    The future to which this planet shall go......
   私はここで、ゆっくりと見物させて    I shall have you allow me to observe at leisure
   もらうよ……。[END]    from here......
Marle: I can't believe this! マール「よかった、本当に……。[END] Marle: Honestly, thank goodness......
   I'm so happy!
Lucca: Don't put us through that ルッカ「あんまり、女のコを Lucca: Don't make girls cry so much!
   again!    なかせんじゃないわよ![END]
Robo: Now that Crono's here, ロボ「やはりクロノがいると Robo: EVERYONE IS indeed lively when Crono
   everyone's cheerful!    ミナサン、元気デス![END]    is here!
Frog: Look at you... Ladies weeping カエル「ヘッ、色男はツライな。 Frog: Heh, it's tough being a ladies man.
   over you right and left...    死ぬこともままならないなんて。[END]    Not even having things your way in dying.
Ayla: Crono! エイラ「クロ! クロ!! Ayla: Cro! Cro!!
   Crono!!    クローーッ!![END]    CROOOO!!
   Crono!!
Magus: ... 魔王「……。 Magus: ......
   You got whacked, 'cuz you're weak.    お前が死んだのは弱さのせいだ。[END]    Your death was thanks to your weakness.
Magus: ...... 魔王「……。 Magus: ......
   Cretins!    ヤツらの事。    About THEM.
   And they're still alive!?    まだ死んではいまい……。    I doubt they're dead yet......
   By the way, Ozzie had a hideout    そういえばビネガーのヤツ    Come to think of it, Vinnegar had a hideout
   much like my castle...    魔王城ににたアジトを持っていた……。[END]    similar to Magus Castle......
Marle: Whatcha up to... マール「今ごろ、どうしてるかな…… Marle: I wonder how he's doing about now......
   Father...    父上……。[END]    Father......
Robo: The origin of machines...? ロボ「機械のフルサト……? Robo: The BIRTHPLACE of machines......?
   You mean to tell me I have a    ワタシにも生まれた場所が    MIGHT I too have a place where I was born?
   birthplace?    あるのデショウカ?[END]
Frog: The knight spirit which カエル「さまよう騎土のたましい…… Frog: A knight's lingering soul......
   wanders...
   まさか……な。[END]    It couldn't be......right?
   It can't be...
Ayla: Fight Lavos! エイラ「ラヴォス 戦う! Ayla: We fight Lavos!
   Ayla village have strong    エイラの村 強い防具あるぞ!    Ayla's village have strong armor!
   defense item!    行ってみろ!![END]    Go see!!
   Go see!!
Lucca: Solar energy was used ルッカ「古代でラヴォスエネルギー Lucca: The solar energy they say they used in
   aeons ago, well before Lavos    以前に使ってたっていう    the Ancient Era before Lavos energy......
   Energy existed...    太陽エネルギー……
   It might be just the thing we need to    ラヴォスに立ち向かうには    It may be ideal for standing against Lavos.
   defeat Lavos...    おあつらえ向きかもしれないわね。[END]
 [System]  [System] [System]
   Will you take Crono? クロノをつれて行きますか?    Take Crono along?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
SPEKKIO: Hey! スペッキオ「お! ツンツン頭! Spekkio: Oh! Pointy-head!
   Punk head!    元気か、何してた?[END]    How are ya, what's up?
   Where ya been?
 [Forest Ruins, 1000 A.D.]
Marle: My pendant...? マール「ペンダントが……[END] Marle: The pendant......
Lucca: Your pendant...it's glowing! ルッカ「ペンダントが光ってるの?[END] Lucca: The pendant's glowing?
Robo: This glow! ロボ「コ、コノかがやきハ?[END] Robo: TH, THIS radiance?
   What is it?
Frog: A torch comes from the カエル「ペンダントから光が!?[END] Frog: Light from the pendant!?
   pendant?!
Ayla: It shine like star! エイラ「コレ 光ってる![END] Ayla: This, it shining!
Magus: ...Pendant? 魔王「……ペンダント?[END] Magus: ......the pendant?
 [Nu]  [Nu]  [Nu]
   The seal has been broken. 封印ハ 解除サレタ。    THE seal WAS releasED.
   I will give you the treasure of the Guru 理ノ賢者ガ 作リシ 宝物ヲ アタエヨウ。[END]    I SHALL PRESENT YOU THE treasure THE
   of Reason.    Philosopher OF Reason mADE.
  
   To the right is a weapon which 右ニハ 力ヲ 生ミ出ス 武器ガ……[END]    ON THE right, A weapon THAT brinGS forth
   increases strength.    power......
  
   To the left is protective gear which will 左ニハ 生命ヲ 守ル 防具ガ アル。[END]    ON THE left, armor THAT protecTS life.
   guard your life.
  
   Choose whichever you feel you need, ドチラガ オノレニ 必要ナノカ    YOU SHOULD CAREFULLY consiDER WHICH
   and take it with you. ヨク 考エテ 持ッテ行クガ ヨイ。[END]    YOU need BEFORE takING IT.
  
   13,000 years was a long time. 13000年ノ 時ハ 長カッタ……    13,000 years OF time WAS long......
   Belthasar, I shall see you shortly... ガッシュ様 今 オソバニ……[END]    Gasch-sama, now TO YOUR SIDE......
 [Truce Residence, 600 A.D.]
 [Woman]  [Woman] [Woman]
   My dream has come true. うれしいね。    How pleasant.
   Peace is ours! ついに平和がやって来たんだね。[END]    Peace has finally come.
 [Young Man]  [Young Man] [Young Man]
   Let's wage peace from now on! 長き戦いもついに終わりが来ました。[END]    An end has finally come to the long war.
 [Banta]  [Banta] [Banta]
   The Hero has brought us peace, and I 勇者様のおかげで平和がおとずれて    Thanks to the Hero, peace has come, and I was
   have delivered the bell to the King. リーネの鐘も王様にけんじょう出来たし    able to present Leene's Bell to the King too.
   What more could we ask for? いうことねえや。
      Long live Guardia!
   Hurrah for Guardia!!! ガルディアバンザイ!!    I've gotta get me a drink now! Literally, “I can no longer exist without drinking”
   Let's toast our land! もう飮まずにはいられねえ![END]
 [Young Woman]  [Young Woman] [Young Woman]
   Now we'll have peace and prosperity. 平和の足音が聞こえてきましたね。[END]    I can hear the footsteps of peace coming.
 [Cathedral, 600 A.D.]
 [Nun]  [Nun] [Nun]
   In our world, every storm has an end. この世界に、やまないあめはありません。    There is no rain in this world that does not end.
   Every night, brings a new morning. どんな夜にも、いつかは終りが    No matter the night, its end will come in time......
くるのです……。
   What's important is to trust those you
   love, and never give up...... 本当に大切なのは、    That which is truly important is to believe in
自分の愛するものを信じて、    what you love, and to never give up until
   We must all keep hope alive... 最後まであきらめないこと……。    the end......
あなたのことを大切におもう人が、    Those people who consider you precious are
きっと世界のどこかで、    surely watching over you somewhere in the world.
見守っていてくれますよ。[END]
 [Guardia Castle, 600 A.D.]
 [Soldier]  [Soldier] [Soldier]
   We've been expecting you! おお、待っていたぞ!    Hey, we've been waiting!
   To the King's chamber, please! さ、王のもとへ![END]    Now, go to the King!
 [Soldier]  [Soldier] [Soldier]
   What a stroke of luck for you guys. まったくラッキーだぜ……    You're seriously lucky......
   Defeated Magus, huh?
魔王を倒しちまうなんてな。[END]    Beating Magus and all.
 [Soldier]  [Soldier] [Soldier]
   The injured soldiers have all ケガを負った兵も、みな回復しました。[END]    The wounded soldiers have all recovered too.
   recovered.
 [Maid]  [Maid] [Maid]
   See, they're all better! ホラホラ、みんなもう直ってんだよ![END]    Look, look, everyone's healed now!
 [Injured Knight]  [Injured Knight] [Injured Knight]
   Please...be や……    Be......
  
   ...gentle... やさしくして……[END]    Be gentle......
 [Soldier]  [Soldier] [Soldier]
   The Knight Captain and chef have 騎土団長と料理長、やっと    The Knight Captain and Head Cook have finally
   finally made up! みとめあったんですよ。    accepted each other.
まだ、テレてるみたいだけど。[END]    It looks like they're still embarrassed though.
 [Maid]  [Maid] [Maid]
   Sorry, I don't have time right now. ゴメンね、たてこんでて    I'm sorry, but it's crowded and this isn't the
それどころじゃないの。[END]    time for this.
 [Maid]  [Maid] [Maid]
   The chef's experimenting on a great うちの人が考えたスゴい料理を    My husband's in the middle of researching
   dish. けんきゅう中なんだよ。[END]    some amazing cooking he thought of.
 [Maid]  [Maid] [Maid]
   It's so complicated, who knows when あまりにスゴいんで、いつ完成するか……[END]    It's too amazing, when's he gonna finish......?
   he'll be done!
 [Maid]  [Maid] [Maid]
   A great dish needs a great name! スゴい料理には、やっぱスゴい名前を    Gotta give amazing cooking an amazing name
つけなきゃね。[END]    after all.
 [Knight Captain]  [Knight Captain] [Knight Captain]
   We destroyed Magus's troops and 魔王軍にうち勝ったのは    Our overcoming of Magus's army was thanks to
   we owe it all to Crono. 我々の団結と、そして何よりも    our unity and, above all else, to Crono-dono and
クロノ殿達のおかげ。[END]    the others.
   Frog, you're magnificent...! カエル、お主もしや……    Frog, might you......? Does he realize that Frog is actually Glenn?
  
   I knew you'd do it... いや、そうにちがいない。    No, there's no mistaking it.
   I was thinking 'bout making you お主に騎土団長をまかせようと思うのだが。[END] I'm thinking about leaving the knight captaincy to you.
   «Knight Captain!»
Frog: I'm afraid 'tis not for me... カエル「よしてくれ、ガラじゃねえ。[END] Frog: Forget it, it's not my style.
 [Chef]  [Chef] [Chef]
   Nonesense! なーに、おめーらのおかげよ。    Whaaat, it's thanks to you guys.
   YOU saved the day. 俺は料理しただけだ。    I just cooked.
   I just cooked!
   魔王軍への勝利をいわう料理を    I'm thinking about some cooking to celebrate the
   I'm whipping up a victory meal! 考えてんだ。 ゴージャスなヤツをな![END]    victory over Magus's army. Something gorgeous!
   Something real fancy!
 [Knight]  [Knight] [Knight]
   If they had broken through at Zenan ゼナンの橋がやぶられていたら    If Zenan Bridge had been beaten, this castle would
   Bridge, this castle would've been この城もかいめつしたでしょう。[END]    probably have been wiped out too.
   destroyed.
 [Knight]  [Knight] [Knight]
   Since you didn't come out of 魔王城から出てこないと聞いて    When I heard you hadn't come out of Magus Castle
   Magus's castle, I simply thought... てっきり……[END]    I thought for sure......
 [Chancellor]  [Chancellor] [Chancellor]
   Crono, my thanks extend for クロノどのには、まごの代まで    Crono-dono, my thanks extend unto the time of
   generations to come. かんしゃいたしまするぞ![END]    my grandchildren.
 [Queen Leene] あなた達には、何とおれいを言って [Queen Leene]
   I don't know how to thank you... いいか……    How should I express my thanks to you all......?
   Frog! カエル!    Frog!
   Where's Frog? カエルはどうしたのです?[END]    What happened to Frog?
 [Queen Leene]  [Queen Leene] [Queen Leene]
   Frog! カエル!    Frog!
  
   So, you've teamed up with Crono やはり、あなたもクロノ達と    So you really were together with Crono and the
   and the others! いっしょでしたか。    others.
  
   You've done a fine job. よくやってくれました。    You have done well.
   Please remain with us as long as you あなたは何はばかる事なく、この城に    You need not hesitate to stay in this castle.
   wish. いていいのですよ。[END]
Frog: ... カエル「…… Frog: ......
   My heart is glad...thank you,    そのお言葉だけでじゅうぶんで    Your words are enough in themselves......
   my Liege!    ございます……。[END]
  
 [King Guardia]  [King Guardia] [King Guardia]
   Y...you're ALIVE! おお、生きておったか!    Oh, so you're alive!
  
   Although we did sustain major そなたらのおかげで、我々は救われた。    We were saved thanks to you.
   casualties, we wouldn't have made it 大きなぎせいもあったが……    Though a great many were sacrificed......
   without you!
   これからは騎土団長、料理長ともに    Now, we, along with the Knight Captain and
   Anyway, we all must work together to この城を、いやガルディア王国を    Head Cook, must restore this castle, no,
   rebuild the Kingdom of Guardia! もりたててゆかねばな。    restore Guardia Kingdom.
  
   We're all in this together! 何かあったら力になるぞ。[END]    We will help you if something comes up.
 [Queen Leene]  [Queen Leene] [Queen Leene]
   Frog, thanks again. カエル、ごくろうであった。    Frog, thank you for your efforts.
   You deserve the title, Knight! お前のはたらきこそ、騎土の名に    Your achievements are exactly what are suited
ふさわしい。[END]    to the name of Knight.
Frog: Waste not, such precious カエル「私の様な者にもったいない Frog: Your words are more than one such as I
   words on me.    お言葉……[END]    deserves......
 [System]  [System] [System]
       Sealed with a mysterious energy...     不思議な力で封印されている……。[END]       It's sealed with a mysterious power.
   Something inside is reacting to the ペンダントに反応して、中の物が    Something inside reacted to the pendant and
   pendant. Take out what's inside? 光りだした。 なかみを取り出しますか?    began glowing. Remove the contents?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
 [Truce Inn, 600 A.D.]
 [Young Man]  [Young Man] [Young Man]
   Yahoooo!! うおおおおおおおお!!!!    Whoooooooa!!!!
   Somebody STOP me!!!
   Hurrah to the Hero and Guardia! 俺はモウレツに感動してるぞ!!!    I am FURIOUSLY moved!!!
勇者様バンザイ! ガルディアバンザイ!![END]    Long live the Hero! Long live Guardia!!
 [Soldier]  [Soldier] [Soldier]
   They've built a Town Square to この平和がすえながく続くようにとの    There's talk of building a square with the hopes
   celebrate peace. 思いをこめて広場を作るって話だ。[END]    that this peace will last a great many years.
 [Soldier]  [Soldier] [Soldier]
   And they've named it after Queen なんでも王妃様の名前をとって    I hear they're taking the Queen's name and
   Leene. 『リーネ広場』にするらしいぜ。[END]    making it “Leene Square”.
 [Man]  [Man] [Man]
   What a happy occasion! ガハハハハハハ!!    Ga, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!!
   Let's get crazy! めでてえな。    Good times.
こんなめでてえ日は飮むしかねえべ。[END]    There's no choice but to drink on such a great day.
 [System]  [System] [System]
   Something is reacting to the pendant. ペンダントに反応して中の物が光りだした。    Something inside reacted to the pendant and
   Take the item inside? なかみを取り出しますか?    began glowing. Remove the contents?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
 [Truce Inn, 1000 A.D.]
 [System]  [System] [System]
                 Blue Vest powers up!    ブルーベストがバージョンアップ!    Blue Vest version up!
                  Found Blue Mail!    ブループレートを手に入れた![END]    Got a Blue Plate!
                  Found Blue Vest!     ブルーベストを手に入れた![END]    Got a Blue Vest!
 [Zenan Bridge, 600 A.D.]
 [Knight]  [Knight] [Knight]
   Magus's troops are pretty tame 魔王のいなくなった魔王軍など    The likes of Magus's army with no Magus is no
   when he's not leading them! ガルディア王国軍の敵ではありません。[END]    match for the army of Guardia Kingdom.
 [Dorino Market, 600 A.D.]
 [Woman]  [Woman] [Woman]
   Peace at last, thanks to the Hero! ようやく平和な時がもどってきそうです。    It looks like a time of peace is finally returning.
   これもみな勇者様のおかげです。    This is all thanks to the Hero.
   Hurrah for the Hero!
   Hurrah for Guardia! 勇者様バンザイ!    Long live the Hero!
ガルディア王国バンザイ![END]    Long live Guardia Kingdom!
 [Dorino Residence, 600 A.D.]
 [Little Boy]  [Little Boy] [Little Boy]
   The Hero has beaten the evil monsters! わるいまものを、りっぱなゆーしゃさまが    They say a great Hero's beaten up the bad guys!
   Yea! やっつけてくれたんだってさ!
わーい、わーい![END]    Yay, yay!
 [Young Woman]  [Young Woman] [Young Woman]
   I heard the Hero was Sir Cyrus's friend. 今の勇者様って、サイラス様の    They say the Hero now and Cyrus-sama knew
   知り合いだったのですってね。    each other.
   He must be a handsome knight.
   Sigh... きっと、ステキな騎土なのでしょうね。    He's got to be a dreamy knight.
うっとり……。[END]    I'm enthralled......
Frog: ...... カエル「……。 Frog: ......
   ......    ……。[END]       ......
Frog: Uwa, ha! カエル「ニャヘヘ……。[END] Frog: Nya, heh, heh...... Probably ironic laughter
   What irony!
 [Woman]  [Woman] [Woman]
   Magus survived, and is in hiding. なんでも、魔王のヤツめは生きのびて    They say that Magus bastard survived and hid
   姿をかくしたそうじゃな……。    himself away......
   We can't let him escape!
   Think of all the soldiers that fell... あやつを逃しては、ならんのじゃ!    We can't let him get away!
なくなった多くの兵士達のためにも。[END]    For the sake of the many lost soldiers.
 [Dorino Elder's House, 600 A.D.]
 [Old Woman]  [Old Woman] [Old Woman]
   The chief of Sandorino lives here. ここはサンドリノの村長の家だよ。    This is the house of Sandrino's village chief.
   Finally, we'll have some peace! やっと平和がもどってくるんだね。[END]    Peace is finally returning.
 [Woman]  [Woman] [Woman]
   Magus's 3 henchmen ran off and 魔王の手下の、あの3人ぐみ……。    Magus's subordinates, that group of three......
   are hiding on some island. あいつら、まんまと逃げおおせて    Word is they've managed to run away and are
   どこかの島にかくれてるって話だよ。    hiding on an island somewhere.
   Will we never get rid of those
   evildoers? この世から悪い者がいなくなる日は    Will the day never come when the evil ones are
ないのかねえ……。[END]    gone from this world......?
 [Young Woman]  [Young Woman] [Young Woman]
   Behold...! 見よ……    Behold......
  
   The legendary Hero, with sword in 剣を手にした、かの伝説の勇者を!    The legendary Hero, sword in hand!
   hand!
   ああ、一度でいいから    Aaah, just once would be fine, but I wanna try
   Just once, I wish I could be in the そんな風に言われてみたいなあ    having people talk about me like that too!
   Hero's shoes! 私も![END]
CHIEF: That liar! 村長「なにがいだいなる探検家じゃ! Chief: Legendary explorer, my ass!
   He's a no good, useless...    あの、大ウソつきの、トンチキめが!    That damn lying numskull!
  
   He took the money but can't find    たのんだものは見つからぬし    He's not finding what I asked for and he says
   what I asked for!    前金はつかっちまっただと……?    he's spent all the advance money......?
   I've been duped!    とんだ、くわせもんじゃわい![END]    What a horrible phony!
 [Dorino Inn, 600 A.D.]
 [Old Man]  [Old Man] [Old Man]
   The famous Denadoro Mountain winds さいきんはデナドロ山の風も    Even the Denadoro Mountain winds have been
   have grown mild. おだやかで、のどかなもんです。[END]    calm and quiet lately.
 [Nun]  [Nun] [Nun]
   We're saved! ああ、世界はすくわれました!    Ah, the world have been saved!
   At least for now... 少なくとも今回は……。[END]    At least for now......
OWNER: Hah! 主人「魔王のヤツめ、ザマーみやがれ! Owner: That damn Magus, serves him right!
   Magus is gone!
   これで安心して、飮めるって    Now we can drink in peace!
   Now there's nothing to fear!    もんだぜ!    Come on, get to it with some gusto!
   Let's have a party!    さあ、ガンガン行けい![END]
 [Young Man]  [Young Man] [Young Man]
   They stopped Magus. 魔王が邪悪なものを生みだすのだけは    Sounds like they at least safely prevented Magus
   なんとかぶじふせげたらしいよ。    from bringing forth something evil.
   Now that it's safe I'm enjoying my
   lemonade! これでみんなどこへ行こうが    Now everyone's safe wherever they go and whatever
   Vitamin C builds strong bodies! 何をしようが安全だよ!    they do!
……ってなワケで    ......and that's why I'm heading for paradise with
俺はこうして酒でパラダイスに    alcohol like this.
出かけるのさ。    u-hic!
ウヒック![END]
 [Porre Cafι, 600 A.D.]
MISTRESS: And I have plans of my own... おかみ「私もささやかな自分の夢を Hostess: I've got a modest dream of my own,
   もってるのよ。ウフ……。    *giggle*......
   Now that the boy's back, it's time to
   set my sights on his father, hee hee.    あの子のいいお母さんに    I wonder if I could become a good mother for
   なれるかしら?[END]    that boy?
 [Mistress]  [Mistress]  [Mistress]
   Tata's been working hard lately. 最近タータのヤツ、けっこーマジメに    It looks like that Tarta's been doing his best to
   Maybe he's growing up. ガンバってるみたいなのよ。    be pretty serious lately.
あいつもちょっとは成長したのかな。[END]    Could even he have grown up a bit?
 [Man]  [Man] [Man]
   A slimy frog man beat Magus? なんでも魔王をたおしたのは    I hear it's some stupid frogman who beat Magus?
   マヌケなカエル男なんだってね?
   If I knew it was gonna be so easy, I'd
   have done it myself! そんなヤツにやれるのなら    If someone like that could do it, I should have
   Geez! 私がやればよかったよ!    done it!
いや、ほんとに。[END]    I mean, seriously.
 [Old Man]
   Yeah, he sure was weird. ありゃほんと、うす気味……    That was a really cree......
   Ahem... ゴホッ、ゴホホ……!    *cough*, *cough*......!
  
   Oh, I meant, such a magnificent frog! い、いや、りっぱなカエル様でしたな。    N, no, a fine frog-sama.
   He'll be a hero or a chancellor...! すえは、勇者か大臣か……![END]    He'll end up a hero or chancellor......!
 [Fiona's Villa, 600 A.D.]
FIONA: Many trees were destroyed in フィオナ「魔王軍との戦いで Fiona: Most of the trees growing in this forest were
   the war with the Magus's Army.    この森に生えていた木々は    lost in the battle with Magus's army.
   ほとんどうしなわれてしまいました。
   I try to maintain the forest by
   replanting trees, but they all die.    森の緑を守るために    I'm planting trees to protect the green of the forest,
   木をうえているのですが    but they soon wither......
   すぐにかれてしまうのです……。[END]
FIONA: The desert monsters are フィオナ「何をうえても Fiona: Whatever I plant, it soon withers......
   draining the life out of the soil here.    すぐにかれてしまう……。    It's the doing of monsters that have settled down
   砂漠のどこかに住みついた    somewhere in the desert.
   モンスターのしわざなのです。[END]
FIONA: This Mystic seedling could revive フィオナ「代々伝わる、不思議な力を持った Fiona: If I were to plant this seedling with mysterious
   the forest, but I can't plant it. Too    このなえ木をうえれば、この砂漠を    powers that was passed down for generations, it
   many hungry monsters lurking about.    緑の大地に戻す事も出来るのですが……    could even restore this desert to green earth, but......
   砂漠洞窟にモンスターが巣食っていて    I can't plant it with monsters nesting in the desert I managed to confuse two kanji here before, mangling 'nesting' into 'fruit-eating'. Fixed now.
   うえる事が出来ないのです……。[END]    cave......
FIONA: My husband Marco is finally フィオナ「兵士として、魔王軍との Fiona: My husband Marco, who, as a soldier,
   home!    戦いに出ていたおっとのマルコが    went to fight Magus's army, has returned to
   帰ってきてくれました……    me......
   I...I'm so relieved!
   私、わたし……[END]    I, I......
MARCO: Don't worry. マルコ「安心して。 Marco: Relax.
   I'm home for good.    これからはずっといっしょだよ。[END]    From now on, we'll be together for good.
MARCO: The monsters in the desert マルコ「砂漠洞窟に巣食った Marco: It seems that the monsters nesting
   cave hate water.    モンスター達は水に弱いようです。    in the desert cave are weak against water.
   But I can't defeat them by myself.    しかし、僕の力では    But beating those monsters with my power......
   あのモンスターを倒す事は……。[END]
 [Sunken Desert, 600 A.D.]
Marle: What was that? マール「何の音かしら?[END] Marle: I wonder what that sound is?
Lucca: Some tremor? ルッカ「じひびき?[END] Lucca: A tremor?
Robo: An unforeseen earthquake ロボ「トッパツ的な地震デショウカ?[END] Robo: IS IT a SPONTANEOUS earthquake?
   perhaps?
Frog: What, be this? カエル「な、なんだ?[END] Frog: Wh, what the?
Ayla: Ground shaking! エイラ「ゆ、ゆれてるぞ![END] Ayla: Sh, shaking!
Magus: ...? 魔王「……?[END] Magus: ......?
Marle: So that's the monster マール「あのモンスターのせいで Marle: It's that monster's fault the forest is
   responsible for this desert!    木がどんどんかれていくのね![END]    dying out so fast!
Lucca: The monsters are creating a ルッカ「あのモンスターが Lucca: It looks like that monster is the source
   desert here.    砂漠化の原因みたいね。[END]    of the desertization.
Robo: The monsters are causing ロボ「砂漠化の進行ハ Robo: The progressing desertization IS that
   the desertification here.    あのモンスターのせいデスネ。[END]    monster's fault.
Frog: So, THEY changeth the forest カエル「あ、あいつが森を砂漠に Frog: Th, that thing turned the forest into
   into the desert!    かえちまったんだな![END]    desert!
Ayla: They make forest into エイラ「アイツが 森 砂漠にした![END] Ayla: That made forest desert!
   desert!
Magus: Retinite... 魔王「メルフィック…… Magus: Melfikk......
   He's behind this new desert.    あいつが砂漠化の原因か……。[END]    So that's the cause of the desertization...…
Marle: But how can one find a マール「でも、地中を動き回る Marle: But something like a monster that
   monster that roams the inner earth?    モンスターなんて……    moves around underground...…
   どこで出会うか、見当もつかないわ![END]    You can't even guess at where you'll run into it!
Lucca: It will be hard to defeat a ルッカ「しかし、地中を進む Lucca: But a monster that moves underground
   monster that travels underground!    モンスターとは、やっかいね。[END]    is a nuisance.
Robo: But monsters that travel ロボ「シカシ、地中を行き来ガ Robo: HOWEVER, for the monster to be able to come
   underground are impossible to find!    出来るモンスターとは……[END]    and go underground......
Frog: How to slayeth monsters カエル「しかし、地中を動き回る Frog: But for a bastard that moves around
   within the earth...    ヤツが相手とは……    underground to be the opponent......
   'Tis a very difficult task.    こいつは、面倒だぜ。[END]    This guy's a pain.
Ayla: Hard to find monster in エイラ「地中 動き回る ホネ! Ayla: Bones moving around underground!
   earth!    見つける たいへん![END]    Big trouble to find!
Magus: ...What a pain... 魔王「……、やっかいだな。[END] Magus: ......nuisance.
Marle: At least Fiona will be happy! マール「これでもう、木がかれる事も Marle: The trees won't die off any more either
   ないね。フィオナさん、よろこぶよ。[END]    now. Fiona-san will be glad.
Lucca: We've neutralized the ルッカ「これで、砂漠化の原因は Lucca: The cause of the desertization has
   source of this desert.    とりのぞかれたわ。    now been removed.
   We should tell Fiona.    フィオナさんに教えてあげるべきね。[END]    We ought to tell Fiona-san.
Robo: Now, the desertification ロボ「コレデ、砂漠化の進行ハ Robo: NOW, the progress of the
   should stop.    オサマルはずデス。    desertization should SUBSIDE.
   Let us inform Fiona.    フィオナさんにシラセテあげまショウ。[END]    LET US notify Fiona-san.
Frog: It be settled then. カエル「これでもう、安心だ。 Frog: Now there's nothing to worry about anymore.
   Let us inform Fiona.    フィオナにしらせてやろうぜ。[END]    Let's let Fiona know.
Ayla: Bad bones gone. エイラ「森 こわした ホネ 死んだ。 Ayla: Bones that break trees dead.
   Fiona happy now.    フィオナ よろこぶ![END]    Fiona glad!
Magus: Hmph! 魔王「フン……。[END] Magus: Hmph......
 [Fiona's Villa, 600 A.D.]
MARCO: You killed the monsters?! マルコ「あのモンスターをたいじして Marco: I can't believe you exterminated those
   How can I ever thank you?    いただけるとは!    monsters for us!
   あなた達には、なんとおれいを    How can we thank you......? Literally: What thanks should we say to you......?
   言ったらいいのか……。[END]
MARCO: The war with the Mystics is マルコ「モンスターとの戦いは Marco: The battle with the monsters has ended.
   over, but the battle to revive the    終わりました。しかしぼく達には    However, a long battle awaits us to return this
   forest is just beginning.    砂漠となったこの森をもとの姿に    forest to its original form now that it has become
   もどすという長い戦いが待っています。[END]    a desert.
FIONA: Thank you for routing the フィオナ「モンスターをたいじしてくれて Fiona: Thank you for exterminating the
   beasts!    ありがとう。    monsters for us.
   Unfortunately, it'll take centuries    私も、もう一度がんばってみるわ。    I too will try doing all I can once more.
   to revive the forest.
   でも、砂漠をふたたび森にするには    But, to make the desert into forest once more,
   I wish I could live long enough to see    気のとおくなるような時間が    we need an unimaginably long time...…
   my wish come true!    必要なの……。
   ああ……    Aaah......
   何びゃく年でもはたらき続ける事が    If only there was someone who could keep
   出来るような人がいれば    working even for hundreds of years, we could
   この砂漠を森に戻せるのに……。[END]    turn this desert back to forest...…
Robo: You can come for me when ロボ「…… Robo: ......
   the job is done.
   どうでしょう、ミナサン。    How about it, EVERYONE?
   May I stay behind and help Fiona?    ワタシがココに残って、フィオナさんの    That is, I shall remain HERE and act as
      Alright    オテツダイをするというのは。    Fiona-san's HELPER.
      No
   コノ砂漠が森とシテよみがえった後に    You can just COLLECT ME after THIS
   ワタシをカイシュウしてくだされば    desert has been revived as forest.
   よいのデスカラ。
   ココに残って、オテツダイをしても    May I remain HERE and act as HELPER?
   よろしいデショウカ?       Yes
   はい       No
   いいえ[END]
FIONA: With Robo's help, it seems フィオナ「ロボさんのおかげで Fiona: Thanks to Robo-san, it looks like my dream
   my dream may finally come true.    この砂漠を森に戻すという私の夢も    of returning this desert to forest will be realized.
   How can I ever thank you?    実現出来そうです。    How can I thank you......?
   なんとお礼を言ったらいいのか……。[END]
 [Snail Stop, 1000 A.D.]
 [Young Woman]  [Young Woman] [Young Woman]
   400 years ago a strange metal 400年前、フィオナという女性が    400 years ago, a woman called Fiona
   creature helped a woman named Fiona 不思議な鉄の人形に手伝ってもらって    had a mysterious iron doll help her bring
   revive the forest to the north. 北の大地に森をよみがえらせたそうです。    the forest back to life in the land to the north.
   神殿にその鉄の人形が安置されていますよ。[END]    That iron doll is enshrined in a temple.[END]
   The creature was placed in a shrine
   within the forest.
 [Fiona's Shrine, 1000 A.D.]
 [Nun]  [Nun]  [Nun]
   This is Fiona's Shrine. ここはフィオナの神殿。    This is Fiona's Temple.
   Here we give thanks to Fiona &
   Robo for replanting the forest 400 400年前、魔王との戦いで    It is a temple dedicated to Fiona-sama and
   years ago! 砂漠化した森をよみがえらせた    Robo-sama, who made revive the forest that
フィオナ様とロボ様をまつった    was turned to desert in the war with Magus
神殿です。[END]    400 years ago.
 [Nun]  [Nun]  [Nun]
   The remains of the lofty Robo are この神殿の奥には、ご神体である    Within this temple, the holy relic of This is a bit of a loose translation. 神体 (shintai) actually refers to an object in which the spirit of a deity resides, and the line seems to indicate that they consider Robo to be an inanimate object that was animated by a god.
   enshrined in the inner sanctum. ロボ様が安置されています。[END]    Robo-sama is enshrined.
 [Nun]  [Nun]  [Nun]
   Here's a hat made from a magical 森の不思議な力を持ったえだであんだ    These are hats knit from branches with the
   bough filled with mystical forest ぼうしです。[END]    forest's mysterious power.
   powers.
Robo: Systems reactivated. ロボ「コ、ココハ……[END] Robo: TH, THIS PLACE is......
      Wh, where am I?
Robo: Ahh... ロボ「オ…… Robo: OH......
  
    [member1], how nice to see you.    オオ……    OHH......
  
   For you, it was a quick hop, but for    [pc1]……    [char1]......
   me 400 long years have passed.    ナ……ナツカシイ……。    I...... I MISSED YOU......
  
   The effort was worth it!    イヤ……、アナタ方にとってハ    NO...... to YOU, it WAS a matter of an INSTANT.
   The forest has grown back!    イッシュンの事だったのデスネ。
  
   Now, let us celebrate our 400th year    シカシ、ワタシニとっては    HOWEVER, for ME, 400 years WAS a long time......
   reunion.    400年ハながい時間デシタ……。    HOWEVER, there ARE results from the
   シカシ、クロウのかいアッテ    HARDSHIPS, and the forest HAS BEEN revived.
   森ハよみがえりマシタ。
   ……    ......
   サア、今夜ハ、400年ブリの    NOW, tonight, SHALL WE NOT celebrate our
   サイカイをいわおうではアリマセンカ。[END]    400-year REUNION?
 [Fiona's Forest, 1000 A.D.]
Robo: After 400 years of ロボ「今回400年もの旅をして Robo: Having now journeyed over 400 years, I have
   experience, I have come to think that    気づいた事があります。    realized something.
   Lavos may not be responsible for the
   Gates.    ワタシ達はゲートの出現は    WE HAD thought that the emergence of Gates
   ラヴォスの力のゆがみだと思って    WAS from the distortions from Lavos's power,
   イマシタが違うような気がして    but the feeling HAS come upon me that we
   きたのデス。[END]    were mistaken.
Marle: What do you mean? マール「どういう事?[END] Marle: What do you mean?
Robo: I have come to think that ロボ「カクシンは持てませんが Robo: I cannot be CONFIDENT about it, but
   someone, or something wanted us to    誰かが何かを私達に見せたかったんじゃ    did someone not perhaps want to show us
   see all this.    ないかと……。    something......?
   The different events over time, that    ゲートを通していろんな時代の何かを。    Something in various eras, through the Gates.
   we have witnessed.    もしくは、その誰か自身が見たかったの    Or, MAYBE that someone wanted to see it
   It is almost as if some entity wanted    かもしれマセン。    personally.
   to relive its past.
   自分の生きて来た姿を    In order to think back upon the way his or her Changed  English to gender-neutral since no gender is indicated... or even whether gender applies.
   思い返すように……。[END]    own life went......
Ayla: Ayla know! エイラ「エイラ それわかる。 Ayla: Ayla understand that.
   When people die, elders say, see    人 死ぬ時 今までの思い出    Legend that people see all memories up to
   whole life pass by!    全部 見る 言い伝え![END]    then when die!
Frog: 'Tis true that mortals do カエル「人は死ぬ時 Frog: They say that when people die, the memories
   relive their most profound memories    生きていた時に深く心にきざんだ記憶が    that were etched deeply into their hearts when
   before death claimeth them.    次々とうかぶという。    they were alive come to mind one after another.
   Yet those memories most often are    それは楽しい思い出もあるが    There are also happy memories, but
   sad ones.    たいていは悲しい思い出さ。[END]    generally they're sorrowful memories.
Robo: Thinking things like, «If only ロボ「きっと Robo: Undoubtedly,
   I had done this,» or, «I shouldn't    『あの時にもどりたい』    "I want to go back to that time",
   have done that...» triggers    『あの時ああしていれば』……    "If I had just done like so then"......
   unpleasant, old memories.
   という、つよい思いが記憶を    Strong feelings such as these LIKELY call
   呼び起こすのでショウ。[END]    memories to mind.
Marle: Will that happen when our マール「私も死ぬ時はそうなるのかな? Marle: I wonder if I'll be like that too when I die?
   time comes?
Lucca: Probably...who knows? ルッカ「きっとそうよ。 Lucca: I'm sure you will.
Marle: Is there a point in time you'd マール「ルッカはあるの? Marle: Do you have one, Lucca?
   want to return to, Lucca?    もどりたい、いっしゅんが?[END]    A moment you want to return to?
Lucca: No...not really... ルッカ「ううん……。 Lucca: No......
Marle: I'm sorry, was that マール「ごめん Marle: Sorry, should I not have asked?
   something I shouldn't have asked?    聞いちゃ、いけなかった?[END]
Lucca: It's ok, it's just something I ルッカ「なるべく考えないように Lucca: I try to think about it as little as
   don't like to think about too much.    しているの。    possible.
   だってつかれちゃうもの。[END]    After all, I could get obsessed. 憑かれる (be obsessed) makes more sense than 疲れる (be weary) here. Incidentally, it literally refers to demonic possession.
Frog: Lavos playeth an integral カエル「しかしだ…… Frog: But......
   role in the fortunes of this Entity...    この思い出の持ち主はよっぽど    The owner of these memories has quite a
   ラヴォスにえんがあるんだな。    connection with Lavos.
   どの時代もラヴォスにからんでる。[END]    They're caught up with Lavos every era we go to.
Magus: ...so who is this Entity? 魔王「……。 Magus: .......
   で、誰だというんだ、そいつは?[END]    Well, who do you say that person is?
Robo: It is unknown, whose ロボ「誰の思い出かは Robo: I do NOT know whose memories they
   memories these are. It may be    わかりマセン。    are.
   something beyond our    もしかしたら人ではない……    Perhaps not a person......
   comprehension.    もっと大きな存在かも知れマセン。    MAYBE a larger existence. This certainly fits the planet = entity theory.
   Our journey may come to an end    それがわかる日が、ワタシ達の旅の    The day we understand that MAY come when
   when we finally discover the identity    終わりの時かもしれマセン。    OUR journey ends.
   of the Entity.    ……そろそろ、ねマショウカ?[END]    ......SHALL we get to sleep soon?
   ... ...shall we turn in for the night?
 [Lucca's House, 990 A.D.]
Lucca: Did I make it back...to that ルッカ「こ、これは?[END] Lucca: Th, this is?
   moment?
 [Diary]  [Diary]  [Diary]
   «6/24/990A.D. 『AD990/6/24    "6/24, A.D.990
   Dad promised to go hiking with me, but  ハイキングのやくそくをしたのに    Even though dad promised to go hiking, he
   blew me off again, due to his work. I  お父さんは研究ですっぽかし。    skipped out on it to do research.
   hate science! I loathe it!»
 ルッカには全然わかんない……    Lucca doesn't get it at all......
 でもいいの。 ルッカはふつうの    But that's fine. Lucca's going to become a
 およめさんになるからカガクなんて    normal bride, so she doesn't gotta know about
 知らなくていいんだもん![END]    science and stuff!
LARA: Lucca... Lucca... ララ「ルッカ……、ルッカ……[END] Lara: Lucca...... Lucca......
 [Note]  [Note]  [Note]
   The password is... 『機械をストップさせるパスコードは……    "The passcode to make the machine stop is...... It's LALA in the Japanese version. I've heard that even Japanese players got frustrated at it since the ラs in her name can be rendered as either 'la' or 'ra', and the controller has both an L and an R button.
   The name of my lovely wife.  我が最愛の人。    My most beloved person.
   Use it in an emergency.  非常時にこれを入力しろ。    Enter this in an emergency.
                       -Taban                 タバン』[END] Taban
LARA: What IS this thing? ララ「まあまあ、何の機械だか… Lara: My, my, what's this machine...?
   Taban says to keep away from it,    タバンは危ないから近づくなって    Taban says not to get close to it because it's
   but it's so dusty.    言うけど、こうよごしちゃあねェ。[END]    dangerous, but he's gotten it so dirty.
   I'll just...
LARA: Dear me! ララ「あら? Lara: Huh?
   My skirt...it's...I'm STUCK!    スカートのすそがはさまっちゃったわ。    The hem of my skirt got caught in it.
   Lucca!    ルッカ、ね、ルッカ    Lucca, hey, Lucca, help me out a bit.
   Lucca, HELP!    ちょっと手伝って。[END]
Lucca: I can't pull it out. ルッカ「取れないよ。[END] Lucca: It won't come out.
LARA: !! ララ「!! Lara: !!
   Lucca!    ルッカ! 機械を止めて!    Lucca! Stop the machine!
   Enter the password!    パスコードを入力して。    Enter the passcode.
   Stop this machine!
Lucca: But I don't know it, mommie! ルッカ「わからないわ! Lucca: I don't get it!
   お母さん![END]    Mom!
LARA: Oh no...!
   Help!! ララ「ああ、もうだめ…… Lara: Aah, it's no good......
   あなた!!    Darling!!
 [Diary]  [Diary]  [Diary]
   7/1/990 A.D. 『AD990/7/1    "7/1, A.D.990
   I wish I hadn't heard what the doctor  お父さんと、おいしゃさんの話を    I heard the talk between dad and the doctor. One facet of her quest to save her mother was lost in the English translation. Specifically, her diary entry before the disaster was written in third person, suggesting immaturity. The entries afterwards are written in first, representing maturity. Additionally, Lucca's reason for not wanting to learn science initially was that she'd be a "normal bride" and wouldn't have to worry about stuff like that. Interestingly, if Lucca inputs the password, the "good" journal entry is sort of in between first and third person, suggesting she did not grow up as much as she would have had the tragedy occurred and shocked her.
   told dad.  聞いちゃった。
   Mommie's legs...they're...  でも聞かない方がよかった……    But I wish I hadn't......
 お母さん……足が……[END]    Mother...... her legs......
 [Diary]  [Diary]  [Diary]
   7/15/990 A.D. 『AD990/7/15    "7/15, A.D.990
   If only I knew more about machines.  私が機械にくわしければあんな事に    If only I knew all about machines, nothing like
   Then mom would still be okay.  ならなかったのに……    this would have happened......
   If only I...  私さえ……[END]    Even I......
 [System]  [System]  [System]
   Enter password. パスコード入力[END]    Enter password.
Lucca: Thank goodness, mommie. ルッカ「よかった。 お母さん。 Lucca: Thank goodness, Mother.
 [Diary]  [Diary]  [Diary]
   7/2/990 A.D. 『AD990/7/2    "7/2, A.D. 990
   I feel like I've learned something!  本当に良かった。 もしまたあんな事が    Truly, thank goodness. I'm thinking about
   I'll study machines now. There'll be no  起こってもだいじょうぶなように    getting to know a little more in depth about
   more accidents around here.  少しは機械の事にくわしくなろうと思う。[END]    machines so that it'll be okay even if
   something like that happens again.
 [Fiona's Forest, 1000 A.D.]
Robo: I'll give you my legs! ロボ「ワタシの足をあげマス。 Robo: I WILL give her MY legs.
   They're lightweight and well    バランス良好、超小型の2足ほ行    They ARE well-balanced ultra-miniaturized
   balanced.    パーツデス。    bipedal walking parts.
   You could mount some treads on me    ワタシにはキャタピラでも    If you just attach caterpillars or something to
   instead.    付けてくれれば……[END]    ME......
Robo: Don't be so sad Lucca! ロボ「気を落とさないでクダサイ。[END] Robo: PLEASE do not become depressed.
Lucca: Thanks, you're such a good ルッカ「ありがとう。 Lucca: Thanks.
   friend.    私にはこんないい友達がいるのね……。[END]    I have such a good friend......
Robo: A...friend? ロボ「友達…… Robo: Friend......
   Me, a robot?    ロボットのワタシが……。[END]    I, a robot......
   You called me your friend?
Robo: Lucca, you've got a kind ロボ「ずっと気にかかって Robo: It HAS BEEN weighing on your mind
   heart.    いたのデスネ。    the whole time.
   You're always thinking of others.    ルッカはやさしい人デス。[END]    You ARE a kind person, Lucca.
Robo: This is for you. ロボ「プレゼントします。 Robo: I will give you a present.
   It's a piece of amber I created using    森で育った木のジュシをかためて    I maDE it by hardening the RESIN of trees
   the sap from a tree in my forest.    つくりマシタ。    that grew in the forest.
   It took 400 years and a lot of    400年の重みのある宝石デス。    This jewel HAS the weight of four hundred years. Presumably this is weight as in importance, not as in gravitation.
   pressure to make!    何かに役立ててください。[END]    Please make some use of it.
   I hope you'll find it useful.
Lucca: Robo... ルッカ「ありがとう…… Lucca: Thanks......
   you're so sweet.    ロボ。[END]    Robo.
 [Lucca's House, 1000 A.D.]
LARA: What a beautiful day! ララ「今日もいい天気! 部屋のそうじと Lara: Good weather again today! Maybe I'll go on a
   I'll finish the housework and take a    うえ木の手入れをしたら    walk once I've cleaned up and tended to the plants.
   walk.    さんぽにでも出るかねえ。[END]
 [Medina Square, 1000 A.D.]
 [Mystics]  [Demons]  [Demons]
   Oh, great Ozzie [note] Ozzie the great [note] ああ ビネガー様ったら ビネガー様~[note]    Ah, Vinnegar-sama, Vinnegar-sama~[note]
   He shall rule all [note] われらが すくいの ビネガー様~[note][END]    Our savior, Vinnegar-sama~[note]
   Oh, great Ozzie [note] Ozzie the great [note] ああ ビネガー様~ ビネガー様~[note]    Ah, Vinnegar-sama, Vinnegar-sama~[note] Apparently he stole his lyrics from the Magus statue room.
   Ozzie fills our days and nights with joy [note] どんなに はれた、さびしい ひるも    However sunny and lonely the day,
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Hut! ははーっ! ビネガー様~    Yessir! Vinnegar-sama~
   Sir Ozzie...
   …………、けっ![END]    ............keh! There seems to be a certain... lack of respect.
   Tut!
 [Medina Elder's House, 1000 A.D.]
OZZIE VIII: They still worship Ozzie's ビネガー8世「村の広場には Vinnegar the 8th: My ancestor, the Great Magus
   statue in the village square.    ワシの先祖である大魔王ビネガー1世が    Vinnegar the 1st, is enshrined in the village square.
   まつられておるのだ。    Ga, ha, ha!
   ガッハッハッ![END]
 [Ozzie's Fort, 600 A.D.]
OZZIE: Come on in! ビネガー「ウエ~ルカ~ム! Vinnegar: Weeelcooome! In the Japanese version, when Ozzie first welcomes the party to his fort, he notes that it is the "Great Magus Ozzie's," meaning he's attached the same title of Magus to his name and an intensifier. How vain can he be? This was lost in the English translation, in which he was simply the "Great Ozzie."
   This's the Great Ozzie's place.    ここは大魔王ビネガーの……    This is the Great Magus Vinnegar's......
      
                  What the...!           !?[END] !?
OZZIE: Whoa!! ビネガー「おぴょおっ!![END] Vinnegar: Opyoh!!
OZZIE: You...you're the great Magus! ビネガー「あ、あなたは、魔王様![END] Vinnegar: Y, you're, Magus-sama!
OZZIE: Oh, and you again! ビネガー「また、お前達か![END] Vinnegar: You guys again!?
OZZIE: Outta here! ビネガー「……、さらばだっ![END] Vinnegar: ......see ya!
Magus: You're doing well, Ozzie! 魔王「……いい身分だな、ビネガー。[END] Magus: ......nice setup, Vinnegar.
OZZIE: The nerve! ビネガー「……、何を言われるか! Vinnegar: ......what are you saying!?
   Deserting your fellow Mystics to    魔族の世をきずくための戦いをすて    The likes of you, who would abandon the
   serve these humans!    人間共にこびへつらうあなたなぞ    battle to build a world of Demons, to kiss up to
   You're a traitor! You're not our King!    もう、我らの王ではない![END]    humans, are no longer our king!
OZZIE: Why did you desert us? ビネガー「なぜ、我らを裏切った……[END] Vinnegar: Why did you betray us......?
FLEA: Oh great Ozzie, stand back, and マヨネー「さ、大魔王ビネガー様は Mayonnay: Now, stand back, Great Magus
   let ME take care of these cretins.    下がってて。    Vinnegar-sama.
   ききわけのないこのコ達のシマツは    Leave dealing with these naughty children to
   このあたいにまかせてヨネ~。[END]    me.
OZZIE: Howdy! ビネガー「な~いす とう みーちゆ~![END] Vinnegar: Niys too mee chew! When Ozzie meets the party later on, he tries to say "nice to meet you" in horrible English. Since there really is no way to preserve this nuance, it was left out of the English translation. The retranslation script simply marks it with bad English.
OZZIE: You're nothing but common ビネガー「出でよ、我がしもべ達! Vinnegar: Come forth, my servants!
   thieves!
   ワシが魔王城から持ち出した宝物を    Make mincemeat of these bastards who are
   Anyone who tries to steal my    取り返そうとするこやつらを    trying to take back the treasure I carried off
   treasure is looking for a VERY cruel    ボッコボコにするのだ!![END]    from Magus Castle!!
   death!
OZZIE: And away we go! ビネガー「れっつら ご~![END] Vinnegar: Rets-a goh!
OZZIE: Oz... ビネガー「ビ……[END] Vinnegar: Vi......
   Ozzie's in a pickle!!!   ビネガー ピ~ンチッ!![END]    Vinnegar piiinch!!
OZZIE: You pesky, low down, good for ビネガー「し、しつこいヤツらめ! Vinnegar: Y, you obstinate bastards!
   nothings!   
   こうなったら……[END]    Now that it's come to this......
   Ooh!
   I'll have you begging for mercy.
OZZIE: Flea! ビネガー「マヨネーッ![END] Vinnegar: Mayonnay!
OZZIE: Slash!! ビネガー「ソイソ~ッ!![END] Vinnegar: Soysaw!!
FLEA: You sent for me? マヨネー「は~い! Mayonnay: Here!
   あたいを、よ[heart]ん[heart]だ[heart]?[END]    You called {heart} for {heart} me?
FLEA: Well, if it isn't Sir Magus. マヨネー「あ~ら、これは魔王様。 Mayonnay: Oh my, it's Magus-sama.
   Who'd you bribe to get in here?    どのツラ下げて来られたのかしらネ~。    I wonder how you have the nerve to come here.
   Traitors like you deserve a beating.    人間に味方するような裏切り者は    Big sis will punish the traitor who would side
   このオネーサンがおしおきヨネ~。[END]    with humans.
FLEA: Long time no see. マヨネー「あ~ら、これはみなさん Mayonnay: Oh my, look at this, it's everyone,
   You know, I REALLY don't like you.    おひさしぶりネ~。    it sure has been a while.
   しつこいコは、オネーサン    Big sis does {heart} not {heart} like stubborn little
   キ[heart]ラ[heart]イ なのヨネ~。[END]    boys and girls.
OZZIE: I'm counting on you, Flea! ビネガー「たのんだぞ、マヨネー![END] Vinnegar: I'm counting on you, Mayonnay!
FLEA: Get ready for a SLAPPING good マヨネー「さ~、オ[heart]シ[heart]オ Mayonnay: Now, for your pun {heart} ish
   time...get it?! [heart]キ[heart]![END]    {heart} ment {heart}!
FLEA: OH! マヨネー「キ~ッ! くやし~い!! Mayonnay: Kiiii! How irritating!!
   Just you wait!    おぼえてらっしゃい![END]    You'll pay for this!
   We'll teach you a lesson!
SLASH: Yooouuu rang? ソイソー「お呼びになられましたか?[END] Soysaw: You called?
OZZIE: You STILL haven't given up? ビネガー「ま、まだ追って来る気か? Vinnegar: Y, you still mean to follow me?
   Well, how about a good thrashing!    こうなったら……[END]    Now that it's come to this...…
OZZIE: Slash, don't let me down! ビネガー「ソイソー、まかせたぞ![END] Vinnegar: Soysaw, I'm leaving it to you!
OZZIE: What in the...! ビネガー「んな、アホな![END] Vinnegar: It CAN'T be!
   Ozzie's stumped!   ビネガー ショ~ック!![END]    Vinnegar shock!!
SLASH: Beat me once, shame on you! ソイソー「過日は君達におくれをとったが Soysaw: I suffered defeat to you the other
   Beat me twice, shame on me.    二度目は、ない。[END]    day, but it won't happen a second time.
   Grrr...
SLASH: At first I really didn't want to ソイソー「かつて主君とあおいだ方と Soysaw: I am reluctant to cross swords with my
   slice and dice ya, but now it sounds    剣を交えるのは不本意であるが……    former liege and one whom I revered......
   kind of fun!    これも運命とあらば、しかたあるまい![END]    But if this too is fate, I doubt I can help it!
SLASH: Ready? ソイソー「カクゴはいいか!?[END] Soysaw: Are you prepared!?
SLASH: Ouch! ソイソー「クッ、ぬかったわ![END] Soysaw: Kh, I fouled up!
OZZIE: Come on, sweethearts! ビネガー「かま~ん、べいべ~![END] Vinnegar: Comon, baybay!
OZZIE: Mwa ha!! ビネガー「ひょ~っひょ! Vinnegar: Hyo, hyo!
   Gotcha!    ひっかかったな!![END]    You fell for it!!
OZZIE: Don't you want the treasure ビネガー「あ、あの~、宝ばこは? Vinnegar: Um, hello, the treasure box?
   box?    取ってかないんすか?[END]    Aren't you going to take it?
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Found the treasure!! あ、お宝 見~っけ!![END]    Ah, treasure found!!
   Probably filled with goodies!   きっといいものが入ってるよ![END]    I'm sure it's got something good in it!
OZZIE: Heh heh. Not so fast, friends. ビネガー「フッフッフッ、3度目の正直。 Vinnegar: Hu, hu, hu, third time's a charm.
   I'm not going to make it that easy    今度は、そうカンタンにはやられんぞ。[END]    This time, we won't be beaten so easily.
   for you.
OZZIE: Ozzie Pants! ビネガー「ビネガー・パンツ![END] Vinnegar: Vinnegar Underpants!
FLEA: Flea Vest! マヨネー「マヨネー・ブラ![END] Mayonnay: Mayonnay Bra!
SLASH: Slasher 2! ソイソー「ソイソー刀2![END] Soysaw: Soysaw Katana 2!
OZZIE: These unique items make us ビネガー「我らが身につけし Vinnegar: With these sure-kill items we have
   INVINCIBLE!    この必殺アイテムで、キサマ達を    equipped, we'll beat you bastards to a bloody
   メッタメタのギッタンギッタンに    lifeless unrecognizable pulp!
   してくれるわ~![END]
OZZIE: I can't lose! ビネガー「ワシは負けぬ! Vinnegar: I won't lose!
   What would become of my Mystics?    ワシが負けたら魔族の未来はどうなる!    If I lost, what would become of the Demons' future!?
   I MUST win!    ワシは負けるわけにはゆかんのだ![END]    There's no way I can lose!
OZZIE: Magus! ビネガー「魔王様…… Vinnegar: Magus-sama......
   You lied when you said you wanted    あくまで、ワシを倒そうとされるか。    Are you bent on beating me?
   to create a world of evil!    共に戦い、魔族の世界をつくろうという    Was our dream of fighting together and
   You used me!    夢は、ウソだったのか!    creating a world of Demons a lie!?
Magus: Oh, how dreadful. 魔王「フン……。 Magus: Hmph......
   Say, can you hear that?    私は力がほしかっただけだ。    I just wanted power. This important revelation of his motivation for leading the Mystics was lost.
   It's the sound of the Reaper...    お前にも聞こえるだろう。    I suppose you can hear it too.
   黒い風の音が……。[END]    The sound of the black wind......
Magus: The past is dead. 魔王「過ぎたことだ。 Magus: What's past is past.
   It was all just a dream...    全ては、うたかたの夢……[END]    Everything, a fleeting dream......
OZZIE: NEVER! ビネガー「ムダ、ムダ、ムダァァァァッ! Vinnegar: Useless, useless, uselessss!
   You will NEVER defeat me!    キサマ達ではワシは倒せん![END]    You bastards can't beat me!
OZZIE: Adios, amigos! ビネガー「アディオス アミ~ゴ![END] Vinnegar: Adios amigos!
OZZIE: N...no! Not THAT switch!! ビネガー「そ、そのスイッチは![END] Vinnegar: Th, that switch!
Marle: He never gives up, does he? マール「……、こりない人よね。[END] Marle: ......he never learns, does he.
Lucca: What was he trying to do? ルッカ「……。 Lucca: ......
   なんだったの、アイツ?[END]    What was up with him?
Robo: What was he trying to ロボ「リ、理解不可能デス……。[END] Robo: C, comprehesion IS impossible......
   accomplish?
Frog: The stupid fool... カエル「バカが……[END] Frog: The idiot......
Ayla: What he want? エイラ「アイツ ナニ したかった? Ayla: What he want do?
   Ayla no understand.    エイラ わからない。[END]    Ayla not understand.
 [Zenan Bridge, 600 A.D.]
 [Knight]  [Knight] [Knight]
   When Magus left, his troops ran 魔王がいなくなってしまったので、    It seems that Magus's army has gone to pieces
   away. 魔王軍はちりぢりになったようです。[END]    now that Magus is gone.
 [Medina Square, 1000 A.D.]
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Yeah! わ~い! かけっこしようよ~![END]    Yay! Let's race!
   Race ya!
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Hey, wait up! お兄ちゃん、まってよ~![END]    Wait up!
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Groovin' on life... しあわせだなァ。[END]    Life is good.
 [Hench]  [Hench]  [Hench]
   Why do I always get stuck doing this? くさむしりも、大変だよ……[END]    Weeding's a pain......
 [Medina Elder's House]
OZZIE VIII: Yes sir! ビネガー8世「ハイ! Vinnegar the 8th: Yes!
   I take pride in cleaning up.    いっしょうけんめい そうじしてます。    I am cleaning with the utmost effort.
   No, I'm not slacking off!    サボってなんかいません、ホントです!    I am not slacking off or anything, really!
   …………、シクシク。    ............sob, sob.
   そんなにイジメなくても……[END]    You don't have to pick on me like that......
 [Bandeau]  [Bandor]  [Bandor]
   The name's Bandeau. おいらの名前は、バンドー。    My name's Bandor. Bandeau probably works if it's French, but I don't know French well enough to be sure.
   Here to build the ferry between Medina メディーナ村とトルースの間に    I'm here so we can build a ferry between
   and Truce. 定期船を作るために、ここにきているのさ。[END]    Medina Village and Truce.
 [Elder]  [Elder]  [Elder]
   I'm the leader of Medina. 私がメディーナ村の村長だ。    I am the chief of Medina Village.
   Make yourself at home. まあ、ゆっくりしていってくれ。[END]    Now, go ahead and enjoy your stay.
 [Medina Residence]
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Hey guys, long time no see! あ、兄ちゃん達、ひさしぶり~!    Hey guys, it's been a while!
   What's up? 元気だった?[END]    How've you been?
  
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Gonna run a ferry between Truce and 今度、トルースとメディーナの間に    I hear there's going to be a ferry set up between
   Medina soon. 定期船が出来るらしいぜ。[END]    Truce and Medina now.
 [Medina Inn, 1000 A.D.]
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   Hey there! いらっしゃい!    Welcome?
   How can I help you? 何がほしいんだい?[END]    What do you want?
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   It's so peaceful. 平和だねェ……[END]    Peaceful......
 [Old Man]  [Old Man]
   Hey, this stuff's mighty tasty! う~む。    Hmmm.
メディーナ村の酒は、なかなかいける……[END]    Medina Village's sake isn't half bad......
 [Imp]  [Imp]  [Imp]
   10G per night. Care to stay? 1ぱく10Gだよ。とまっていくかい?    One night's 10G. Stay?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No