The Rare Red Rock   赤い石 めずらしい石   Red Stone, Rare Stone                              
 [End of Time]
OLD MAN: Dreamstone?... 老人「ドリストーン……? Old Man: Dreamstone......?
   I've heard of it, of course.    なんだか聞きおぼえのあるひびきじゃ。    That sounds somewhat familiar.
   It's a prehistoric mineral...    昔も昔、大昔の原石じゃよ……。    It's an ore from long before even the distant past......
   You might find it way back in the    原始の時代にでも行けば    Might you not be able to find it if you go
   prehistoric era.    見つかるのではないかな?[END]    perhaps to the Primeval era?
 [Mystic Mts, 65000000 B.C.]
Marle: Wh...what are those? マール「な、何? こいつら!?[END] Marle: Wh, what are they? These things!?
Lucca: They're all green and scaly! ルッカ「み、緑のウロコのはだ![END] Lucca: Gr, green scaly skin!
Robo: Half human, half dinosaur... ロボ「人間と恐竜の中間……。 Robo: Midway between human and dinosaur......
   An unlikely life form.    ありえない生態けいデス。[END]    It IS an unlikely mode of life.
Marle: What should we do, マール「どうしよう、クロノ![END] Marle: What'll we do, Crono!?
   Crono?!
Lucca: We're outnumbered! ルッカ「数が多すぎるわ![END] Lucca: There's too many!
Marle: Goodness! マール「つっよーい![END] Marle: Stroooong!
   She is tough!
Lucca: Who IS that woman?! ルッカ「な、何なの? あの女![END] Lucca: Wh, what's up with her? That woman!
Robo: Her fighting capabilities far ロボ「彼女の戦闘能力値は Robo: Her combat ability level far exceeds
   exceed those of humans!    人間の値をはるかに上回っています。[END]    human levels.
Marle: Uh oh...they're coming our マール「残りがこっち来るよ![END] Marle: The rest are coming this way!
   way!
Robo: Now they're after us! ロボ「コチラにターゲットを変こう Robo: It appeaRS they have changed their
   したもようデス。[END]    target to US.
Marle: Wh...what do you want? マール「な、何……[END] Marle: Wh, what......?
Lucca: What the...! ルッカ「な、何よ……![END] Lucca: Wh, what......!
Robo: Do not upset her. ロボ「シゲキしてはイケマセン。 Robo: We MUST NOT EXCITE her.
   She's rather agitated right now.    現在の彼女の精神じょうたいは    Her present mental state is extremely
   非常にたかぶっています。[END]    agitated.
Marle: Ack! マール「キャッ![END] Marle: Kyah!
Lucca: We're not looking for a ルッカ「や、やろうってーの!?[END] Lucca: Y, you wanna fight!?
   fight!
 [Party]  [Party]  [Party]
   Crono! 「クロノ![END] 'Crono!
Woman: You strong. 女「強いな お前。 Woman: You strong.
   What name?    名は何だ?    What is name?
   Crono, huh?    クロ いうか。 いい名だ。    Called Cro? Is good name.
   Good name.    あたいか? あたいの名は……[END]    Me? My name...... This is the only time Ayla calls herself anything but her name. The pronoun she uses, あたい (atai) is, in short, feminine but tough.
   Me?
   Me...
Ayla: Me Ayla. エイラ「エイラ いう。 Ayla: Called Ayla.
   Ayla like strong people.    エイラ 強い男 好き。    Ayla like strong men.
   So Ayla like Crono!    だから エイラ クロ 好き。[END]    So Ayla like Cro.
Marle: Get away from her, マール「は、はなれてよ、クロノ![END] Marle: G, get away from her, Crono!
   Crono!
Lucca: I think she likes you, ルッカ「エイラのに気に入られたわね Lucca: You've been found suitable to be Ayla's, This is messier than I first thought... 気に入る means to be pleased with, but it's in passive form, and on top of that it's エイラのに and not エイラに, which is what I'd expect.
   Crono...    クロノ……[END]    Crono...... The only way the エイラのに works grammatically is with the …のものとして (in a role as something of...) variant of のに, so it's something like “as Ayla's”... ick.
Ayla: You strong too. エイラ「お前達も 強い。 Ayla: Yous strong too.
   Ayla respect strong people.    エイラ 強い者 好き。    Ayla like strong people.
   Men and women.    男でも 女でも。[END]    Even if man, even if woman.
Marle: Oh, brother... マール「な~んだ、そういう事か。[END] Marle: What's THAT supposed to mean?
Lucca: Where have they been ルッカ「わ、私は、そのケはないわよ![END] Lucca: I, I'm not interested in that sort of thing! Took out the explicit reference to being into girls. After all, the original doesn't say it outright, even if the Japanese professor I asked back in college (a young native speaker) agreed that they're definitely talking about the girl-on-girl scene.
   keeping her?
Robo: Y, yes? ロボ「な、何デショウカ?[END] Robo: Wh, what MIGHT it BE?
Ayla: You different, but strong エイラ「お前 変わったヤツ。 Ayla: You weird guy.
   too.    けど強いな。[END]    But strong.
Robo: It's because I'm a robot. ロボ「ワタシは、あなた方と違って Robo: It is BECAUSE I AM a robot, unlike all
   ロボットデスカラ。[END]    of you.
Ayla: «Rawboot?» What that? エイラ「ロボット? 何だそれ? Ayla: Robot? What that?
   Ayla don't know.    エイラ わからない。[END]    Ayla not understand.
Robo: It's a machine that looks like ロボ「人間によって作られた Robo: It IS a humanoid machine built by
   a man.    人間型の機械デス。[END]    humans.
Ayla: What you say?! エイラ「お前 何言ってる。 Ayla: What you say?
   No rubbish or Ayla, head go    わからない事 言うな。    No say not understand thing.
   boom!    エイラ 頭 火山 なる。[END]    Ayla head turn volcano.
Ayla: Crono, where from? エイラ「クロ達 どっから来た?[END] Ayla: Where Cros come from? Ayla's primitive speech gives me an excuse to translate 達 as something short and simple... I think the closest English comes to matching it is "and the other(s)", and that's not nearly as concise.
Marle: Uh, how can we explain? マール「え、えーと、なんて言えば Marle: Uh, errr, I wonder how we should
   いいのかしら……。[END]    say this......
Robo: It is beyond her grasp. ロボ「コノ方に、理解出来る様 Robo: It IS impossible to explain so that THIS
   説明するのは、不可能デス。[END]    person can comprehend.
Lucca: We're from way after the ルッカ「明日の、明日の、明日の…… Lucca: We came from tomorrow's tomorrow's
   day after tomorrow.    ずーっと明日から、来たのよ。[END]    tomorrow's...... faaar off tomorrow.
Marle: We're from many days マール「ずーっと、ずーっと、ずーっと Marle: We came from a faaar, faaar, faaar
   ahead of tomorrow.    先の明日から、来たのよ。[END]    ahead tomorrow.
Ayla: Ha ha, you funny. エイラ「ハハハ! お前 面白い。 Ayla: Ha, ha, ha! You interesting.
   Ayla like funny people.    エイラ 面白いヤツ 好き。[END]    Ayla like interesting people.
Lucca: It's no use... ルッカ「ダーメだ、こりゃ。[END] Lucca: This's hopeless.
Ayla: Come to village! エイラ「お前達 村 来る! Ayla: Yous come village!
   We talk and eat.    かんげいする。 うたげやる。    Do welcome. Have party
   Dance! Eat!    酒飮む! 踊る! 楽しい!![END]    Drink sake! Dance! Fun!!
   Fun!!
Marle: Thank you but we can't. マール「気持ちは、うれしいんだけど Marle: I feel pleased, but now's not the time for
   We're looking for a Dreamstone.    それどころじゃなくってね……。    that......
   ドリストーンっていう石を    We're looking a stone called Dreamstone.
   探してるのよ。[END]
Lucca: We'd love to go, but we've ルッカ「行きたいのは、やまやま Lucca: We very much want to come, but we're
   got to look for the Dreamstone now.    なんだけど、ドリストーンっていう    looking for a stone called Dreamstone.
   石を探してるのよ。[END]
Ayla: Stone? エイラ「石か? 石 いっぱい。 Ayla: Stone? Full of stone.
   Plenty stones!    そこにも ここにも 村にも。    There too, here too, in village too.
   Here, there, at village.    ほしければ いっぱい やる。[END]    If want, give lots.
   You take plenty.
   Crono come, Ioka village this way.   さ イオカの村 こっち。    Come, Ioka Village this way.
   ついて来い クロ![END]    Follow, Cro!
Ayla: Crono too slow! エイラ「クロ おそい おそい![END] Ayla: Cro slow slow!
 [Meeting Site, 65000000 B.C.]
 [Man]  [Man] [Man]
   Not ready yet. うたげ 用意 最中。    Middle of preparing party.
   Wait. まだ 待つ。[END]    Wait still.
 [Chief's Hut, 65000000 B.C.]
Ayla: Good, Crono come. エイラ「来たか クロ。 Ayla: Cro came?
   Night soon and ready for party.    もうすぐ 夜 来る。    Night come soon.
   Come Crono!    うたげの用意 出来た。    Party preparing done.
   こっち クロ![END]    This way, Cro!
 [Meeting Site, 65000000 B.C.]
Ayla: Listen all! エイラ「みんな聞け! Ayla: Everyone listen!
   New friends here!    新しい仲間できた![END]    Made new companions!
   Strong man.   強い男 クロ![END]    Strong man Cro!
   Crono!
 Friends of Crono.   その仲間 [pc2] [pc3]![END]    His companions [pc2] [pc3]!
 [member2],  [member3]!
All: Unngaaa! 一同「ウホホーッ!![END] All: Uho, hohhhh!!
Ayla: Now, we dance! エイラ「さ! ボボンガ 踊る!![END] Ayla: Now! We dance Bobonga!!
Ayla: Crono, eat, sing, dance! エイラ「さ クロも 飮み 食い Ayla: Come on, Cro too, drink, eat, sing,
   歌い 踊れ![END]    dance!
Marle: C'mon Crono, let's party! マール「せっかくだから、楽しもうよ Marle: They've gone to all this trouble, so let's
   クロノ![END]    enjoy it, Crono!
Marle: This is fantastic! マール「なんか、私、とっても Marle: I'm kinda getting to feel reaaaly good......
   いい気持ちになって来ちゃった……。[END]
Lucca: They're twisting my arm! ルッカ「まいっちゃったわね……。[END] Lucca: I give up......
Lucca: Bur...rrp! ルッカ「ヒック……。[END] Lucca: hic......
Robo: This is no time to celebrate! ロボ「こんな事をしている場合では Robo: I do not feel that this IS a situation in
   ない気がするんデスガ……。[END]    which to be doing such a thing......
Marle: I want to dance, too! マール「私も、おーどろっと[heart][END] Marle: I'm gunna dance too (heart) Misspelled on purpose since she's either drunk or well on her way there.
Marle: This is great! マール「サーイコー[heart] Marle: This's th' bessst (heart)
   C'mon Crono. Let's dance!    クロノも、踊ろーよー!    Crono, you dansss too!
      Sure.    はい       Sure.
      Nah.    いいえ[END]       Nah.
 [System]  [System] [random caveperson] Since it's phrased like one of them talking.
   Press LRXYB to dance!! LRXYB ダンス!!    LRXYB dance!!
   Press A to stop. A やめる。[END]    A stop.
Lucca: Yumm. ルッカ「うっひゃ~! Lucca: Uhhya~! Gasping for breath after bolting down a drink.
   Crono you've got to try some poi!    クロノ! あんらも、飮みら!    Crono! You drinnnk too!
      Spoon it up!    はい       Yes
      No, thanks.    いいえ[END]       No
Lucca: Are you a man or a mouse?! ルッカ「オラオラ! 男れしょーが! Lucca: Hey, hey! Aincha a man!
   Do it in one gulp!    一気にいきな、ググーッと……[END]    Allit once, like gulp, gulp......
Lucca: Buurp! ルッカ「ヴッ……[END] Lucca: urp......
Lucca: Hey? You're not a wimp, are ルッカ「あんら、あらひの酒が Lucca: Ya shay ya not gunna drink mah sake? Poor Lucca, so drunk...
   you?! C'mon eat up!    飮めないっての? 飮みらさいよ!    Drink!
      Ok.    はい       Yes
      No.    いいえ[END]       No
Lucca: Gyah ha ha! ルッカ「キャハハハハハ![END] Lucca: Kya, ha, ha, ha, ha, ha! evil cackle
Robo: What an unpleasant ロボ「こ、このえき体は…… Robo: Th, this fluid......
   substance.    不じゅん物が多すぎマス……![END]    has TOO many impurities......!
   And so many bugs in it!
 [Drummer]  [Drummer] [Drummer]
   Good music! この 音楽 ずーっと ずーっと    Want to pass down this music looooong
   We pass down to many generations...! ずーっと ずーっと ずうーっと    loooong loooong looooong loooong ahead.
先まで 伝えたい。[END]
 [Dancers]  [Dancers] [Dancers]
   Oohga, bunga [musicsymbol] ボボンガ コインガ[note]    Bobonga, koinga[note]
   Munga, meeple [musicsymbol] ノインガ ホインガ[note]    Noinga, hoinga[note]
   Dance with wind people [note][note] 歌えや踊れ 風達と[note][note][END]    Sing, dance, with winds[note][note]
   Oohga, bunga [musicsymbol] ボボンガ コインガ[note]    Bobonga, koinga[note]
   Munga, meeple [musicsymbol] ノインガ ホインガ[note]    Noinga, hoinga[note]
   Dance with mountain people [musicsymbol] 歌えや踊れ 山達と[note][note][END]    Sing, dance, with mountains[note][note]
   Oohga, bunga [musicsymbol] ボボンガ コインガ[note]    Bobonga, koinga[note]
   Munga, might [musicsymbol] ノインガ ホインガ[note]    Noinga, hoinga[note]
   Sing and dance all night [musicsymbol] 歌えや踊れ この一夜[note][note][END]    Sing, dance, all this night[note][note]
Kino: You outsiders... キーノ「お前ら ヨソ者…… Kino: Yous strangers......
   But Ayla give party.    エイラ お前達 かんげいする    Ayla welcome yous
   Why?    わからない……。[END]    No understand.…
Ayla: Crono you try?! エイラ「飮んでるか? クロ! Ayla: Drinking? Cro!
   Special Jurassic pork soup!    コレ 特別な時 飮む酒。    This sake, drink at special time.
   Good stuff!!    岩石クラッシュ 言う カクテル。    Cocktail called Rock Crash. The "Poi" soup of the NA version is actually pure sake.
   ウマイぞ キツイぞ。[END]    Delicious, intense!
Ayla: Ayla fight Reptites. エイラ「エイラ達 恐竜人 Ayla: Aylas fighting Dinomen.
   Their leader Azala.    戦ってる。    Dinomen leader called Azarla.
   Very smart.    恐竜人 リーダー アザーラ 言う。    Azarla very smart......
   アザーラ とても 頭いい……。[END]
Ayla: All in Ioka village fight. エイラ「イオカの村 みな 戦う。 Ayla: Ioka village everyone fight.
   No fight, go to Laruba village.    戦わない者 ラルバの村 行く。    No fight people go Laruba Village.
   Don't know where village is.    ラルバの村 どこか わからない。    Laruba Village, no know where.
   Always hide.    恐竜人から いつも 逃げてる。[END]    Always running from Dinomen.
   Azala want to destroy Ioka AND   アザーラ イオカも ラルバも    Azarla mean to get rid of Ioka too,
   Laruba.    なくすつもり……[END]    Laruba too......
   But Ayla no lose.   でも エイラ 負けない。    But Ayla not lose.
   Only when Ayla dead, give up!    戦うのやめる それ エイラ    Stop fight, that when Ayla die!
   死ぬ時![END]
Ayla: Enough. エイラ「ま いい。[END] Ayla: No mind that.
   Meet Crono today.   今日 クロ 会えた うれしい日。    Today happy met Cro day.
   Good day!    飮め 食え 歌え 踊れ![END]    Drink, eat, sing, dance!
   Eat, party, sing, dance!
Ayla: Crono, you look for red エイラ「そうだ クロ Ayla: Oh yeah, Cro.
   rock?    お前達 探してるの この赤い石か?[END]    What yous looking for, this red stone?
   Rare, red rock sign of power.   これ とても めずらしい。 Ayla: This very rare.
   Ayla strongest in Ioka village.    この石 強いヤツのあかし。    This stone proof of strong guy.
   So Ayla's rock!    イオカの村で 一番強い エイラ!    Strongest in Ioka Village Ayla!
   だから これ エイラの。    So this Ayla's.
   You want, you challenge Ayla!
   You win, then Ayla give to you.    ほしければ エイラと勝負!    If want, have match with Ayla!
   クロ 勝ったら コレ クロのもの。[END]    If Cro win, this Cro's.
Ayla: Challenge Ayla? エイラ「エイラと 勝負するか? Ayla: Have match with Ayla?
      Yes.    はい       Yes
      No.    いいえ[END]       No
Ayla: Crono scared?! エイラ「逃げるのか? クロ! Ayla: You run away? Cro!
   Crono strong.    クロ 強い。 エイラも 強い!    Cro strong. Ayla strong too!
   Ayla strong!    勝負する クロ![END]    Have match, Cro!
   We battle!
Ayla: Bring plenty soup! エイラ「酒 たくさん たくさん Ayla: Bring much much sake!
   持ってくる![END]
Ayla: Party now, so eat! エイラ「今 うたげ だから 酒のむ。 Ayla: It party now, so drink sake.
   Crono and Ayla have soup    クロと エイラ どっちが    Cro and Ayla, which one drink much contest!
   race!    たくさん 飮むか 勝負![END]
Ayla: We start now. エイラ「では 始めるぞ。 Ayla: Then we start.
   Push A Button much times!    Aボタンれんだだ![END]    A button hitting!
Ayla: Burp! エイラ「ぶは~ッ……![END] Ayla: Buhaaah....! Could be burping, but I think it's another gasping for breath noise
Ayla: What?! エイラ「どした クロ? Ayla: What wrong Cro?
   Crono give up?    もう おしまいか?    Over already?
      Yes.    はい       Yes
      No way!    まだまだ![END]       Not even close!
Ayla: Crono eat more? エイラ「クロ まだ 飮めるのか? Ayla: Cro still can drink?
   Ayla no can...    エイラ もう 飮めない……[END]    Ayla no can drink more......
Ayla: Stop already? エイラ「何だ もうダメか。 Ayla: What, no good already?
   You strong, but no can eat much.    お前 強いが 酒 弱い……。[END]    You strong but weak for sake......
Ayla: Enough, Crono. エイラ「もういい クロ…… Ayla: That enough, Cro......
   You win, I give you rock!    お前の勝ちだ……、この石 お前の物![END]    You win...... this stone yours!
Ayla: Crono eat plenty. エイラ「クロ よく飮んだ。 Ayla: Cro drank well.
   Eat last bowl for health!    最後に もういっぱい お前の強さ    Final, one more drink, your strength, kanpai! Kanpai! basically = Cheers!, change if desired
   カンパイ![END]
Ayla: Ok, eat. エイラ「じゃ 飮む……[END] Ayla: Then, we drink......
Ayla: Maybe eat too much! エイラ「かんぱ~いッ!![END] Ayla: Kanpaaai!!
Footsteps! Follow!    足跡! 追跡!!   Footprints! Track!!      
Marle: Morning Crono! マール「おはよう、クロノ。 Marle: Morning, Crono.
   Wasn't that fun last night?!    ゆうべは、とっても楽しかったネ![END]    Last night was reaaally fun!
Lucca: Phew... ルッカ「うーん……、イタタタ…… Lucca: uuuun...... ow ow ow......
   What?    え? 私そんな事したの?    Huh? I did such a thing?
   Liar!    ウソおっしゃい!    You're lying!
   I was a perfect lady last night!    けど何でこんな頭イタイのよ……。[END]    But why do I have such a headache......
   But why does my tummy hurt so...?
Robo: G...good morning. ロボ「お、おはようございマス……。 Robo: G, good MORning.......
   That soup seems to affect humans.    あのえき体は人間には特別な作用が    It seems that for humans, that fluid has a
   ある様デスネ。[END]    special effect.
Marle: Wh...who made these マール「な、何? この足跡![END] Marle: Wh, what's this? These footprints!
   footprints?!
Lucca: Hey! ルッカ「ちょ、ちょっと何よ! Lucca: H, hold on, what the!
   Who made these footprints?!    この足跡!![END]    These footprints!
Marle: It, it's gone! マール「な、ない![END] Marle: It, it's not here!
Lucca: It's gone! ルッカ「な、なくなってる![END] Lucca: It, it's gone!
Marle: Oh no! マール「大変! ゲートホルダーが Marle: This's awful! The Gate Holder's gone!!
   The Gate Key is gone!    なくなってる!![END]
Lucca: The Gate Key's been taken! ルッカ「ゲ、ゲ、ゲートホルダーが Lucca: Th, th, the Gate Holder's gone......
   なくなってる……。[END]
Lucca: These prints were left by ルッカ「この足跡の主が Lucca: Whoever made these footprints took the Verb implied in Japanese.
   the thief!    ゲートホルダーを……。[END]    Gate Holder......
Robo: Whomever left these prints ロボ「この足跡の主が Robo: I DOUBT there is any mistaking that the
   took the Gate Key!    ゲートホルダーを、うばっていったのは    one who made these footprints is the one who
   間違いないデショウ。[END]    took away the Gate Holder.
Lucca: Without it, we're stuck here ルッカ「あれがないと、死ぬまで Lucca: Without that, we'll be here until we die......
   forever!    ここで……[END]
Robo: It's too risky to use the Gate ロボ「ゲートホルダーなしで Robo: Utilizing a Gate without the Gate Holder
   without it.    ゲートを使用するのは危険すぎマス。[END]    IS too dangerous.
Marle: Crono! マール「エイラに、そうだんして Marle: Let's try talking it over with Ayla, Crono!
   Let's go find Ayla!    みようよ、クロノ![END]
Lucca: This isn't funny! ルッカ「ジョ、ジョーダンじゃないわ! Lucca: Th, this is no laughing matter!
   Let's go see Ayla!    エイラに、聞いてみましょう![END]    Let's try asking Ayla!
 [Chief's Hut, 65000000 B.C.]
Ayla: Snort...zzzz...zzzz... エイラ「グガ~ グゴゴ~![END] Ayla: snore~ snkkkh~! Loud obnoxious snoring.
Ayla: Huh... エイラ「ん…… Ayla: Nh......
   Crono, you up already?    おう クロ 起きたか……    Oh, Cro up......?
   Yaaawn...    ウグ……![END]    uhg......!
Ayla: Too much soup! エイラ「岩石クラッシュ 飮みすぎた。 Ayla: Drank too much Rock Crash.
   Sleep like stone.    ムップ……[END]    braaap......
   Burrp...
Lucca: Sorry to wake you, but  ルッカ「ニ日よいの所、悪いんだけど Lucca: Sorry to bother you when you're hung
   we've been robbed!    ねている間に大事な物をぬすまれた    over, but it looks like something important was
   みたいなの。[END]    stolen while we were sleeping.
Marle: We'd let you sleep, but a マール「気持ち悪いとこ、ゴメンね。 Marle: Sorry to bother you when you're feeling bad.
   valuable item has been stolen.    私達の大事な物が……    Something important to us......
   ぬすまれちゃったの。[END]    was stolen.
Ayla: Wh, what? エイラ「な、何? きっと 恐竜…… Ayla: Wh, what? Must be Dino......
   Must be Reptites!    ウプッ……[END]    urp......
Ayla: Crono come with エイラ「恐竜人 しわざ! Ayla: Dinomen act!
   Ayla!    クロ エイラと いっしょに来い![END]    Cro come with Ayla!
   We settle with Reptites!
Ayla: Who else come? エイラ「まだ 誰か 来るか?[END] Ayla: Someone else come?
Ayla: Someone from village see. エイラ「村の中 見た者 いるはず。 Ayla: Should be person who saw in village.
   We go ask.    まず 話 聞く!    First ask story!
   Crono come!    クロ 行く…… ウップ![END]    Cro, we go...... urrp!
 [Hunting Range, 65000000 B.C.]
 [Nu]  [Nu] [Nu]
   You strong! おまえら 強い!    Yous strong!
   Here! これ あげる!![END]    I give this!!
   Take!
 [System]  [System] [System]
   Got 3 each of the following: Petals, はなびら、きば、つの、はねを3コずつ    Received three each Flower Petals, Fangs, Horns,
   Fangs, Horns, and Feathers !! もらった!![END]    and Feathers!!
 [Nu]  [Nu] [Nu]
   You plenty strong! おまえら ホント 強い! Yous truly strong!
   Take! ついでにこれもやる!    I give this too while have chance!
 [System]  [System] [System]
             Got a «Third Eye!»      『サードアイ』をもらった![END]    Received "Third Eye"!
 [Ioka Hut, 65000000 B.C.]
 [Man]  [Man] [Man]
   Want to know items? ここの品 知りたいか?    Want know goods here?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
   «Petal» and «Fang» = Ruby Gun 『はなびら』と『きば』 ルビーガン    Flower Petal” and “Fang”: Ruby Gun,
   «Petal» and «Horn» = Sage Bow 『はなびら』と『つの』 ひじりのゆみ    “Flower Petal” and “Horn”: Saint's Bow,
   «Petal» and «Feather» = Stone Arm 『はなびら』と『はね』 ストーンアーム    “Flower Petal” and “Feather”: Stone Arm,
『きば』と『つの』   マンモスのつるぎ    “Fang” and “Horn”: Mammoth Sword,
   «Fang» and «Horn» = Flint Edge 『きば』と『はね』   ルビーベスト    “Fang” and “Feather”: Ruby Vest,
   «Fang» and «Feather» = Ruby Vest 『つの』と『はね』   ストーンメット    “Horn” and “Feather”: Stone Helm,
   «Horn» and «Feather» = Rock Helm と それぞれ 交換。    that how trade.
   for trade. 一つ 良い事 教える。    I teach good thing.
   I tell you something good. 『ルビーベスト』 火 強い。    “Ruby Vest” strong fire.
   «Ruby Vest» strong against fire. 着てる あまり 熱くない。[END]    Not too hot when wearing.
   Not too hot when wear.
 [Trader]  [Trader] [Trader]
   Well come. よく来た。    Well come.
   What you have? 何 持ってるか?[END]    What you have?
 [Trader]  [Trader] [Trader]
   «Fang,» «Petal,» «Horn,» «Feather»... 『きば』『はなびら』『つの』『はね』    “Fang”, “Flower Petal”, “Horn”, “Feather”,
   Bring 3 each of any 2 items, I give you 2しゅるい 3コづつ あわせて6コと    2 type, 3 each, 6 total, then
   1 weapon or 1 item! 武器 防具 1つ 交換!    trade 1 weapon, armor!
   What you give me? オマエ 何 くれる?[END]    What you give?
         Petal    [num8] each   はなびら  [value8] コ    Flower Petal [value8] The extra character is just a counter for generic smallish objects, and doesn't belong in the translation.
         Fang    [num8] each    きば    [value8] コ    Fang [value8]
         Horn    [num8] each    つの    [value8] コ    Horn [value8]
         Feather   [num8] each    はね    [value8] コ[END]    Feather [value8]
   What else? あと 何くれる?[END]    What else give?
   Same, no good! 同じ物 ダメ 2つと交換。[END]    Same one no good, trade with 2.
   Choose 2 different ones!
   You have nothing, so no trade! オマエ 持ってない 交換 ダメ![END]    You no have, trade no good!
   «Fang,» «Petal,» «Horn,» «Feather»... 『はなびら』『きば』『つの』『はね』    “Fang”, “Flower Petal”, “Horn”, “Feather”,
   Give 3 each of any 2 items, I give you 2しゅるい 3コづつ あわせて 6コと    2 type, 3 each, 6 total, then
   1 weapon or 1 item! 武器 防具 1つ 交換![END]    trade 1 weapon, armor!
   Still want trade? オマエ まだ 交換 するか?    You still trade?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
   Trade for «Ruby Gun?» 『ルビーガン』と交換 いいか?    Trade for “Ruby Gun”, okay?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
              You got a Ruby Gun!     ルビーガンを手に入れた![END]    Got a Ruby Gun!
   Trade for Sage Bow? 『ひじりのゆみ』と交換 いいか?    Trade for “Saint's Bow”, okay?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
              You got a Sage Bow!     ひじりのゆみを手に入れた![END]    Got a Saint's Bow!
   Okay trade for «Stone Arm?» 『ストーンアーム』と交換 いいか?    Trade for “Stone Arm”, okay?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
              You got a Stone Arm!     ストーンアームを手に入れた![END]    Got a Stone Arm!
   Trade for «Flint Edge?» 『マンモスのつるぎ』と交換 いいか?    Trade for “Mammoth Sword”, okay?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
              You got a Flint Edge!     マンモスのつるぎを手に入れた![END]    Got a Mammoth Sword!
   Trade for «Ruby Vest?» 『ルビーベスト』と交換 いいか?    Trade for “Ruby Vest”, okay?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
              You got a Ruby Vest!      ルビーベストを手に入れた![END]    Got a Ruby Vest!
 [Chief's Hut, 65000000 B.C.]
 [System]  [System] [System]
   Rest? 休みますか?    Rest?
         Yes.    はい       Yes
         No.    いいえ[END]       No
 [Ioka Hut, 65000000 B.C.]
 [Man]  [Man] [Man]
   Reptites strong. 恐竜人 手強い。    Dinomen tough.
   Chief, take this. 酋長 コレ 持ってく。[END]    Chief take this.
 [System]  [System] [System]
                  You got a Tonic.      ポーションを手に入れた。[END]    Got a Potion.
 [Man]  [Man] [Man]
   They leave footprint when run. ヤツら 足跡残し 逃げた。    THEY leave footprints, run.
   Follow print, find lair! 足跡 追う。    Chase footprints.
ヤツら いるとこ わかる![END]    Find where THEY are!
 [Child]  [Child]  [Child]
   Me saw Reptites. 俺 見た 恐竜人。    Me saw dinomen.
   Came from meeting site. 広場から 出てきた。    Left from village square.
   Went south to Forest Maze. 南のまよいの森 入った。[END]    Went in Bewilderment Forest to south.
 [Man] [Man] [Man]
   Where Kino? キーノ どこ いった?    Where Kino went?
   Gone all morning. あさから 姿 見ない。[END]    Not see since morning.
 [Woman]  [Woman] [Woman]
   Forest Maze, scary place. まよいの森 こわいとこ。    Bewilderment Forest scary place.
   Many monsters, and paths to get lost 道 いりくんでる。    Path tricky.
   on. モンスター いっぱい。    Many monsters.
   Chief! Be careful. 酋長 気 つける。[END]    Chief be careful.
 [Forest Maze, 65000000 B.C.]
Ayla: Kino! エイラ「キーノ ここで 何してる![END] Ayla: Kino, what you doing here!?
   What you do?!
Ayla: Say NOW! エイラ「どした 言え キーノ![END] Ayla: Say what did, Kino!
KINO: Ayla... キーノ「ゴ、ゴメン エイラ…… Kino: S, sorry, Ayla......
   Kino take Crono stuff.    クロ達の物 キーノ ぬすんだ……[END]    Kino stole Cros' thing......
Ayla: Why take?! エイラ「なぜ とった![END] Ayla: Why took!?
KINO: Kino like Ayla best. キーノ「キーノ エイラ 好き 一番! Kino: Kino like Ayla best!
   Ayla like Crono, but Kino not    エイラ クロ 好き 言う。    Ayla say she like Cro.
   like...    キーノ それ イヤ……[END]    Kino not like that......
Marle: Ayla! マール「ちょ、ちょっと、エイラ Marle: H, hold on, Ayla, don't go so far......
   Mellow out!    そこまで……[END]
Lucca: Wow, talk about strict! ルッカ「ひい~、ス、スンゴい Lucca: Hiiii, th, that's terribly Spartan......
   スパルタ……[END]
Robo: Miss Ayla, please do not ロボ「エイラさん、暴力は Robo: Ayla-san, brutality is not permisSIBLE,
   promote violence.    いけマセン、暴力は。[END]    no brutality.
Ayla: Kino! エイラ「キーノ なぜ なぐられた Ayla: Kino know why got hit?
   You know why I punish?    わかるか?[END]
KINO: Ayla no like Kino... キーノ「エイラ キーノ 好き Kino: Because Ayla no like Kino......
   違うから……[END]
Ayla: No! エイラ「それ 違う! Ayla: That wrong!
   Ayla like Kino BEST!    エイラ キーノ 一番好き。    Ayla like Kino best.
   No more do bad stuff, okay?!    だから いけない事 ゆるさない!    That why not forgive bad things!
   That wrong!    それ 違う!![END]    That wrong!!
KINO: Ayla... キーノ「エイラ……[END] Kino: Ayla......
KINO: Sorry Ayla! キーノ「ゴメン エイラ![END] Kino: Sorry, Ayla!
KINO: Sorry Crono! キーノ「ゴメン クロ![END] Kino: Sorry, Cro!
Ayla: Give back stuff to Crono! エイラ「さ、クロ達に 大事な物 Ayla: Now, give back important thing to Cros!
   返す![END]
KINO: ...No have... Reptites take! キーノ「……ない。 Kino: ......not have.
   恐竜人 持って行かれた……[END]    Taken by Dinomen......
Ayla: Reptites!! エイラ「恐竜人!! Ayla: Dinomen!!
   Where they go?!    どっち行った!?[END]    Went which way!?
KINO: Run into trees...there! キーノ「この木の間 入ってった……[END] Kino: Went in these trees......
Ayla: Ayla go too. エイラ「エイラ達 行く。 Ayla: Aylas go.
   Kino go back village.    キーノ 村 もどる。    Kino go back village.
   Kino protect village when Ayla    エイラ いない時 キーノ    Kino protect village when Ayla not there!
   not there.    村 守る![END]
KINO: Okay, Ayla! キーノ「わかった エイラ![END] Kino: Got it, Ayla!
Ayla: Kino is man... so if Ayla エイラ「キーノ 男…… Ayla: Kino man......
   die, Kino chief then.    エイラ 死んだり 子供出来たら    If Ayla die, have baby, whatever, Kino chief.
   キーノ 酋長。[END]
Marle: Ayla... マール「エイラ……[END] Marle: Ayla......
Lucca: Ayla's one tough cookie. ルッカ「強いな、エイラは。[END] Lucca: You're awfully strong, Ayla.
Robo: Ayla, you are gentle at ロボ「エイラさん、暴力などと Robo: Ayla-san, for saying such a thing as
   heart.    言って… スミマセン。[END]    brutality... I AM SORRY.
Ayla: Chase Reptites! エイラ「さ 恐竜人 追う! Ayla: Now, we chase Dinomen!
   Get back Crono stuff!!    クロ達 大事な物 取り返す!![END]    Take back Cros' important thing!
 [Reptite Lair, 65000000 B.C.]
 [Azala]  [Azala]  [Azala]
   What's this?! これは一体……。    What on earth is this......?
   Could those apes have made something 本当に、あのサル共が    Something so advanced, did those monkeys
   THIS advanced? こんな高度な物を……?[END]    really.......?
Ayla: Azala!! エイラ「アザーラ!![END] Ayla: Azarla!!
AZALA: Ah, the apes have arrived! アザーラ「来たなサルが…… Azarla: They're come, the monkeys......
   Hmm.    ほう、お前達、エイラ達とは    Oh? You seem to be of a marginally different
   You're nothing like Ayla...    少しばかりデキが違うようだな……。    quality than Ayla and the others......
   Tell me what this is, at once!    フフ、ちょうど良い。    Hu, hu, perfect timing.
   この装置は何に使うものだ……?[END]    What do you use this device for......?
   Tell Azala about the key?    教えてもらえるかな?    Could I have you tell me?
         Yes.     はい       Yes
         No.     いいえ[END]       No
AZALA: Liars! アザーラ「ウソをつけ。 Azarla: You lie.
   No one would talk that easily.    そう、かんたんに話してもらえるとは    Even I didn't expect that I could get you to tell
   This should loosen your tongues.    私も思ってはおらぬ……。    me so easily......
   だが、これならどうかな?[END]    But, how about this?
AZALA: I guess you need アザーラ「では、しかたない……。 Azarla: Then I have no choice......
   some...motivation.    話したくなるようにしてやろう![END]    I'll make you want to talk!
AZALA: Come, Nizbel! アザーラ「出でよ ニズベール![END] Azarla: Come forth, Nizbel!
AZALA: Th...the apes beat Nizbel! アザーラ「ニ……、ニズベールが Azarla: I...... I can't believe Nizbel lost to the
   サルどもに負けるとは……。[END]    monkeys......
Ayla: Give thing back to Crono. エイラ「さ クロ達の それ 返せ![END] Ayla: Now, give back Cros' that!
   NOW!
AZALA: But remember, WE Reptites will アザーラ「……だが、おぼえておれ。 Azarla: ......but remember.
   rule the world!    この大地は我が恐竜人の物だと    This earth belongs to we Dinomen......
   いう事をな……。[END]
AZALA: Your days are numbered! アザーラ「きさま達サル共なぞに Azarla: We will not give it over to the likes of
   ゆずりはせんぞ![END]    you monkeys!
Marle: Is the Gate Key okay? マール「ゲ、ゲートホルダーは Marle: Is, is the Gate Holder safe?
   無事?[END]
Lucca: Is the Gate Key okay? ルッカ「こ、壊れてないわよね。 Lucca: It, it's not broken.
   ゲートホルダー![END]    The Gate Holder!
Lucca: No problem! ルッカ「ふ~ッ、だいじょうぶだわ。 Lucca: Phew, it's okay.
   これで戻れるわよ![END]    Now we can return!
Robo: I do not detect any damage. ロボ「だいじょうぶデス。 Robo: It IS all right.
   特に故障は見あたりマセン。[END]    NO particular faults ARE found.
Marle: Thank goodness! マール「よかった Marle: Thank goodness.
   It looks all right.    だいじょうぶ、みたい。[END]    It looks like it's okay.
Ayla: I fight anytime, Azala! エイラ「いつでも来る アザーラ! Ayla: Come any time Azarla!
   Ayla no lose!    エイラ 負け……    Ayla no los......
   ウ…… ウゲ……[END]    u...... ugeh......
Ayla: Bbburp! エイラ「ゲエーッ! ゲロゲロ……![END] Ayla: ghehhh! ghkhkh......! Puking noises. I got a little creative with the spelling.
 [Chief's Hut, 65000000 B.C.]
Ayla: You leave, Crono? エイラ「クロ 行くか……。 Ayla: Cro go......?
   No fun for Ayla!    エイラ つまらない。[END]    Ayla bored.
Marle: I'll never forget you! マール「色々とお世話になって…… Marle: We owe you one for all you've done......
   Thanks!    楽しかったわ。[END]    It's been fun.
Lucca: Thanks Ayla. ルッカ「ありがと、エイラ。 Lucca: Thanks, Ayla.
   I learned a lot from you.    あんたには色々教えられたわ。[END]    We've been taught a lot by you.
KINO: Sorry, Crono! キーノ「ゴメン クロ。 Kino: Sorry, Cro.
   I try be strong now.    キーノ 強くなる クロよりも![END]    Kino get stronger, even more than Cro!
   Just like Crono!
Ayla: Come again, Crono! エイラ「また来い クロ! Ayla: Come again, Cro!
   Party! Eat! Dance!    うたげやる。 飮む。 食べる。    Have party. Drink. Eat.
   Fight!    踊る。 戦う。 楽しい![END]    Dance. Fight. Fun!
   Fun!
Ayla: Come again, Crono! エイラ「また来い クロ! Ayla: Come again, Cro!
    [member2] and [member3] too!    [pc2]! [pc3]~![END]    [pc2]! [pc3]~!
 [Ioka Hut, 65000000 B.C.]
 [Woman]  [Woman] [Woman]
   Reptites no come around lately. 恐竜人 これで しばらく    Dinomen not come out for while after this.
出てこない。[END]
 [Little Girl]  [Little Girl] [Little Girl]
   You brave! オマエ カッコいい。[END]    You cool.
 [Man]  [Man] [Man]
   Chief strong! 酋長 強い!    Chief strong!
   You strong too! オマエも 強い!![END]    You strong too!
 [Woman]  [Woman] [Woman]
   Admire Crono! クロ 強い たたえる![END]    Cro strong, praise!
   Strong!
 [Man]  [Man] [Man]
   Where Azala run? アザーラ どこ 逃げた?[END]    Where Azarla run?
The Masamune!   戦え!グランドリオン   Fight! Grandleon      
 [End of Time]
OLD MAN: You found a Dreamstone! 老人「おお、ドリストーンか。 Old Man: Oh, Dreamstone?
   I'd forgotten how beautiful they are.    なつかしい輝きじゃ……。    The radiance takes me back......
   You'll need to find someone that can    ドリストーンをあつかえる男か……。    A man who can handle Dreamstone......?
   process that mineral. You'll probably    今ではメディーナとかいう    He's taken up residence now near the village of the
   find him in Medina, a village near the    魔族の村近くにきょをかまえておるぞ。[END]    Demons, called Medina.
   Mystic Mountains.
 [Lucca's House, 1000 A.D.]
TABAN: Oh you're just in time. タバン「お、いいとこに来た。[END] Taban: Oh, you came at a good time.
TABAN: It's my finest work! タバン「タバン様の大発明。 Taban: Taban-sama's great invention.
   The ultimate in defense for my,    ルッカ用の防具の完成さ!    The perfect armoring for Lucca's use!
   daughter!    大事に使いな![END]    Use it well!
 [Melchior's Hut, 1000 A.D.]
MELCHIOR: You found some ボッシュ「お~ッ、それじゃ! Bosch: Oh, that's it!
   Dreamstone?!    そのドリストーンがあれば    If I have that Dreamstone, I can repair the
   Then I'll repair the Masamune!    グランドリオンを修復出来るぞい![END]    Grandleon!
MELCHIOR: HOW on earth did you get the ボッシュ「しかし、グランドリオンといい Bosch: But, the Grandleon and Dreamstone, where
   Masamune...    ドリストーンといい、一体どこで……[END]    on earth......
   ...and the Dreamstone?
MELCHIOR: No, don't tell me. ボッシュ「ま、いいわい。 Bosch: Oh, never mind.
   I don't think my heart could take it.    ちょっと、待っておれ。[END]    Wait a minute.
   It'll take a little while to fix this...
Lucca: I'll lend a hand!! ルッカ「私も手伝うわ![END] Lucca: I'll help too!
Robo: I shall help also. ロボ「ワタシも手伝いマショウ。[END] Robo: I SHALL also assist.
Marle: Crono! マール「ちょっと、クロノ! Marle: Hold on, Crono!
   Where are you going?    グランドリオンが直らないのに    Where do you think you're going, when
   The Masamune isn't fixed yet!    どこへ行くつもりなのよ?[END]    the Grandleon's not even fixed?
Lucca: Hey, Crono! Are you just ルッカ「ちょっと、クロノ! Lucca: Hold on, Crono!
   gonna leave the Masamune here?!    グランドリオンをほっぽって    Where do you think you're going, giving up on
   どこへ行くつもりよ![END]    the Grandleon before it's done!
Robo: Mr. Crono, the Masamune ロボ「クロノさん Robo: Crono-san, the Grandleon IS NOT yet
   has not been fully repaired.    まだグランドリオンが修復されて    repaired.
   イマセンガ。[END]
MELCHIOR: All right, then! ボッシュ「さて、と……[END] Bosch: Now, then......
Lucca: How are you gonna fix it? ルッカ「どうやって直すつもりかしら?[END] Lucca: I wonder how he plans on fixing it?
Robo: These repairs seem quite ロボ「修復はムズカしそうデス。[END] Robo: The repairs seem DIFFICULT.
   difficult.
MELCHIOR: Don't interrupt me while I'm ボッシュ「今、調べもの中じゃ。 Bosch: I'm in the middle of looking something
   conducting research!    話しかけるでない。[END]    up now. Don't speak to me.
MELCHIOR: At any rate, leave this to me! ボッシュ「まあ、ワシにまかせておけ。[END] Bosch: Anyhow, leave things to me.
MELCHIOR: To repair the Masamune, we ボッシュ「グランドリオンを修復するには Bosch: In order to repair the Grandleon, it is
   must process the Dreamstone, and    ドリストーンを精製するだけでなく    essential not only to refine the Dreamstone but
   activate the sword.    剣を活性化させる必要があるのじゃ。    also to make the sword activate.
   You work on the Dreamstone, and I'll    おぬしはドリストーンを精製してくれ。    You refine the Dreamstone for me.
   work on the sword.    ワシは剣の活性化を行なう。[END]    I'll carry out the activation of the sword.
Lucca: OK! ルッカ「わかったわ! Lucca: Got it!
   Leave it to Lucca the Great!    このルッカ様にまかせなさい![END]    Leave it to me, Lucca-sama!
Robo: Understood. ロボ「わかりまシタ。[END] Robo: UnderstOOD.
Lucca: Gonna be mighty busy! ルッカ「さ~て、いそがしくなるわよ![END] Lucca: All right, it's gonna get busy!
Robo: First, the tools... ロボ「道具をそろえナイと……[END] Robo: I MUST get the tools ready......
Lucca: This's pretty complicated... ルッカ「う~ん、けっこうメンドウね。 Lucca: Uhn, this is a lot of trouble.
   You're breaking my concentration, so    気がちるから、あっちへ行ってて![END]    You're distracting me, so go over there!
   would you find somewhere else to
   go for awhile?
Robo: Without the proper facilities, ロボ「設備がないノデ、精製ハ Robo: We lack the equipment, SO it seems the
   refining the Dreamstone could take    手間取リそうデスネ。[END]    purificatION will take some time.
   some time.
MELCHIOR: To energize this sword, we ボッシュ「この剣を活性化するには Bosch: In order to activate this sword, I must breathe “Breathe life into” is the literal meaning, and sounds good too!
   must first rejuvenate the broken    一度はおれて力を失った剣の本体に    life back into its substance now that it has broken
   sword...    ふたたび命をふきこまねばならぬ。[END]    and lost its power.
MELCHIOR: The spell to energize the ボッシュ「剣を活性化させる呪文は Bosch: The spell to make the sword activate is a
   sword takes immense concentration.    高度でむずかしいものじゃ。    highly difficult one.
   Could you leave us alone for awhile?    しばらく話しかけんでくれんか。[END]    Would you not speak to me for a while?
MELCHIOR: All right, it's done! ボッシュ「よし、終わったぞ。 Bosch: All right, I've finished.
   Now, bring me the Dreamstone.    ドリストーンを持ってきてくれんか?[END]    Would you bring me the Dreamstone?
Lucca: I'm done here too. ルッカ「こっちも終わったわ。[END] Lucca: I'm done over here too.
MELCHIOR: All right, let's get started. ボッシュ「始めるぞ。[END] Bosch: We're starting.
MELCHIOR: Sorry to keep you waiting. ボッシュ「待たせたの。[END] Bosch: Sorry to keep you waiting.
MELCHIOR: Take a good look! ボッシュ「見るがよい! Bosch: Behold!
   THIS is the Masamune!    これこそが、グランドリオンじゃ![END]    THIS is the Grandleon!
Marle: Awesome! マール「スッゴ~い! Marle: Aweesoome!
   What a weapon!    これが、あのグランドリオン!?[END]    This is that Grandleon!?
Lucca: The Masamune... ルッカ「これがグランドリオン…… Lucca: This is the Grandleon......
   It's mystic powers might just force    私の知らないエネルギーが出ているわ。    Energy unknown to me is coming from it.
   me to believe in the supernatural...    研究イヨクをそそるわね……[END]    It arouses my desire to investigate......
Robo: How strange. ロボ「不思議デス。 Robo: It IS mysterious.
   My sensors are picking up...spiritual    このグランドリオン自体に    I CAN sense spiritual energy from this Grandleon
   energy emanating from the    精神エネルギーが感じられマス。[END]    itself.
   Masamune.
MELCHIOR: Well, I think that's ボッシュ「まあ、ワシにかかれば Bosch: Well, if you get me involved, that's how
   everything.    こんなもんじゃて。[END]    it is.
Marle: Ok Crono, let's take the マール「じゃあ、クロノ Marle: Well, Crono, let's take the Grandleon to
   Masamune to Frog.    はやくグランドリオンを    Frog-san's place, quick!
   カエルさんの所に
   持って行きましょう![END]
Robo: Crono, let us take the ロボ「では、クロノ、 Robo: Well then, Crono, LET US go to hand
   Masamune to Frog.    グランドリオンをカエル殿に    the Grandleon over to Frog-dono.
   わたしに行きマショウ。[END]
Lucca: Okay, Crono, let's get this ルッカ「じゃあ、クロノ Lucca: Well, Crono, we're taking the
   back to Frog.    とっとと、グランドリオンを    Grandleon to Frog's place, quick!
   カエルの所に持って行くわよ![END]
MELCHIOR: This weapon represents ボッシュ「剣はな、使う者の心のあり方 Bosch: A sword may become either a means of
   considerable power...    しだいで、生命をうばう道具にも    taking life or a means of saving life, depending how
   Your actions may either save or    救う道具にもなるものじゃ。     the user's heart is.
   destroy life.    使い方をまちがえんようにな。    Be sure not to misuse it.
   Wield your sword with full    で、何か買って行くか?    Well, will you buy something before you go?
   knowledge of the consequences!    はい       Yes
   いいえ[END]       No
   Would you like to buy something?
      Yes.
      No.
 [End of Time]
OLD MAN: What luster! 老人「その輝き…… Old Man: That radiance......
   The Masa...Mune, correct?    グラン……ドリオン?    Gran...d...leon?
   A...person in the Middle Ages wants to    そいつを手にして魔王を    There should be one in the Middle Ages who
   take down Magus with that.    倒さねばならぬ者が中世におるはず。    needs to take that in hand and defeat Magus.
   お前さん達ではあつかえまい?[END]    I assume you can't handle it on your own? Maybe I'm reading too much into this, but his word choice suggests that there's more to using the Grandleon than simply wielding it.
 [Cursed Woods, 600 A.D.]
Frog: 'Tis thee again. カエル「また、お前達か……。[END] Frog: You guys again......?
Frog: This sword... カエル「まさか、この剣は…… Frog: It can't be, this sword is......
   'Tis the Masamune?    グランドリオン……!?[END]    the Grandleon......!?
Frog: I must ponder this turn of カエル「……少し考えさせてくれ。 Frog: ......let me think a little.
   events.    今夜はここで休むといい……。[END]    I hope you'll rest here tonight......
   Remain'eth here the night.
 [Frog's Flashback, Guardia Castle, 590 A.D.]
LEENE: Cyrus! リーネ「行ってしまうのですね。 Leene: So, you are going.
   Are you leaving?    サイラス……。[END]    Cyrus......
CYRUS: Yes, it's time we took back the サイラス「ええ。 そろそろ誰かが Cyrus: Yes. I've been thinking it's about time
   Medal from the Frog King.    ゴールデンフロッグのヤツから    someone retakes that badge from that Golden
   And I'd like to see that mythical    あのバッジをうばいかえしても    Frog character......
   sword for myself.    よいころかと……。
   それに伝説の剣とやらも    Moreover, I want to try confirming the so-called
   この目でたしかめてみたい……。[END]    legendary sword with my own eyes......
GUARDIA: But Cyrus, the kingdom needs ガルディア「サイラスよ、お前は Guardia: Cyrus, you are an indispensable
   you!    この国にとって必要な男……。    man to this country......
   And Leene and I need you.    また、私とリーネにとっても    And an irreplaceable friend to me and Leene.
   You must return to us!    かけがえのない友人だ。    Be sure to come back.
   きっと、もどって来るのだぞ。[END]
CYRUS: As long as there is life in these サイラス「命あるかぎり、かならず。 Cyrus: As long as I have life, I will without fail.
   bones, I shall return!    たとえこの身に、何があろうとも……。    Even if something should happen to me......
   By your leave...    それでは、これにて……。[END]    Well then, I take my leave...... More of an idiom meaning that their business is concluded. Literally it becomes something like “with this” or “now that this [has happened]”
SOLDIER: Sir Cyrus!! 兵士「サイラス様!![END] Soldiers: Cyrus-sama!!
SOLDIER: We, the Knights of the Square 兵士「われら、王国騎土団一同! Soldiers: We, the Royal Knights, all present! No square table, sorry. I can't decide whether that was more amusing or corny.
   Table, wish you a safe journey!    みな団長の旅のごぶじを    We are all praying for our leader's safe
   いのっております……!![END]    journey......!!
CYRUS: Listen well, my friends... サイラス「……お前達。[END] Cyrus: ......you guys.
CYRUS: I now entrust the safety of the サイラス「後の事は、たのんだぞ。[END] Cyrus: Take care of the rest.
   kingdom to you!
CYRUS: Pardon the delay. サイラス「待たせたな。 Cyrus: Sorry to keep you waiting.
   Shall we be off?    さあ、行くとするか。[END]    Now, shall we go?
LEENE: Glenn, you be careful too! リーネ「グレン! Leene: Glenn!
   あなたも気をつけてね。[END]    You be careful too.
GLENN: Be of sound health, your グレン「王妃様も、どうか Glenn: May the Queen also remain in good
   Majesty!    お元気で……。[END]    health......
 [Frog's Flashback, Unknown Forest, 590 A.D.]
 [Frog King] [Golden Frog] [Golden Frog]
   So! You want the Badge of Courage, 「この勇者のバッジがほしくば    If you want this Hero's Badge, try taking it by Definitely the real Hero's Medal, not some garden-variety "Badge of Courage".
   dear knight of the kingdom?  力ずくでとってみよ、王国の騎土!!    force, royal knight!!
   Well come and take it...if you can!!!  グギャギャギャ……!![END]    Gh, kya, kya, kya......!!
   Grribit...
CYRUS: Prepare yourself, polywog! サイラス「むろん、そうさせてもらう。 Cyrus: Naturally, I'll have you let me do so. “Have you let me” is kind of awkward in English, even if that is exactly what させてもらう means.
   En guarde!    行くぞ、G・フロッグ!    Here I go, G-Frog!
   Nirvana Strike!    ニルヴァーナ・スラーッシュ![END]    Nirvana Slaash!
 [Frog King] [Golden Frog] [Golden Frog]
   GRAAAACK...! 「ハギャーッ……!!!    HAGYAAAA......!!!
   How dare you pick on a helpless  や……、や……    H...... h......
   amphibian!  やりやがったな、このヤロー!    How DARE you do that, you bastard! Part of my effort to find better ways to represent the insulting ~やがる verb ending.
   Filthy medal!  なんでい、こんなバッジ!    Why, for badge like this!
   I won't forget this!  お、おぼえてやがれよ、チクショーめ![END]    Y, you'll PAY for this, damn you! Literally an order to remember it, but it has to be an idiom.
 [Frog's Flashback, Denadoro Mts, 590 A.D.]
GLENN: Aaah! グレン「うわっ!?[END] Glenn: Uwah!?
CYRUS: Beware Glenn!! サイラス「あぶない、グレン!![END] Cyrus: Watch out, Glenn!!
GLENN: Cyrus! グレン「サイラス! Glenn: Cyrus!
   The sword...    剣が……!?    The sword......!?
   The Masamune!    グランドリオンが……!![END]    The Grandleon......!!
OZZIE: Gyah ha ha... ビネガー「ギャハハ、どうしたあ Vinnegar: Kya, ha, ha, what's the matter, are you
   Is THAT the best you can do?!    もう終わりなのかあ?    done already?
   Without your sword, you're nothing!    伝説の剣がおれてしまっては    Now that the legendary sword's broken, I doubt
   手も足も出まいがあ!![END]    you can do a thing!!
CYRUS: Arrgh! サイラス「クッ、まだだ……![END] Cyrus: Kh, not yet......!
   You haven't beaten me yet!
GLENN: C, Cyrus... グレン「サ、サイラス…… Glenn: C, Cyrus......
   I'm a g...goner.    俺は、もう……。[END]    I, can't......
CYRUS: Glenn, escape while I keep them サイラス「聞け、グレン。 Cyrus: Listen, Glenn.
   at bay.    俺がヤツらの足をとめる。    I'll hold them off.
   そのスキにお前だけでも逃げろ。[END]    Run away then, even if it's by yourself.
GLENN: B, but...! グレン「し、しかし……![END] Glenn: B, but......!
CYRUS: If you stay, they'll get us both. サイラス「このままでは、ニ人とも Cyrus: At this rate, we'll both be done in......
   Go on, Glenn!    やられる……。    Go, Glenn.
   行くんだ、グレン。[END]
Magus: You'd better worry more 魔王「よゆうだな、サイラスとやら。 Magus: You've sure got time to spare, Cyrus, was it?
   about yourself, Cyrus!    人の心配などしている場合か……?[END]    Is this any time to be worrying about someone......?
CYRUS: Come on, Glenn! サイラス「いいか、グレン。 Cyrus: All right, Glenn?
   GO!!    行くぞ!![END]    Here I go!!
CYRUS: Aaahhh...! サイラス「うおお……ッ![END] Cyrus: Uoooooh......!
GLENN: C, Cyrus! グレン「サ、サイラスーッ![END] Glenn: C, Cyrusss!
CYRUS: R...run...Glenn... サイラス「に……、逃げろ…… Cyrus: R...... run away......
   グレン……    Glenn......
   The Queen.
   Take care...of...Leene...    王妃を……    The Queen......
   リ、リーネ様のことを……    Take care of......
   .........    たの……    Leene-sa......
   …………[END]    ............
GLENN: C, Cyrus!? グレン「サ……、サイラス!? Glenn: C...... Cyrus!?
   Cyruuus!!    サイラスーッ!![END]    Cyrusss!!
Magus: Harumph! 魔王「フン、どうした……。 Magus: Hmph, what's wrong......?
   What's the matter?    きさまは来ないのか?[END]    Aren't you going to come?
   Aren't you going to try your luck?
GLENN: Err...! グレン「くッ……![END] Glenn: Kh......!
OZZIE: Gyah, ha ha... ビネガー「ギョヘヘ……。 Vinnegar: Gyo, heh, heh.....
   Cat got your tongue kid?    ヘビににらまれたカエルってとこだな。    Like a frog glared at by a snake. The expression is comparable to a deer caught staring into headlights.
   わかぞう。[END]    Youngsters these days.
OZZIE: How about it, Magus? ビネガー「魔王様、どうです? Vinnegar: How about it, Magus-sama?
   Can't you give him a more fitting    このこしぬけを、にあいの姿に    Changing this coward into a suitable form?
   form?    変えてやるってのは?[END]
Magus: All right, why not? 魔王「フッ、よかろう……。 Magus: Hmph, very well......
   There's always time for a little fun.    わが前に立ちはだかる者は    I abolish all those who block my way, without Magus rules, eh?
   一人残らず消す。[END]    exception.
GLENN: !! グレン「!![END] Glenn: !!
GLENN: A...augh!! グレン「う……、うわーッ!![END] Glenn: U...... uwaah!!
GLENN: Aaaaack! グレン「ぐあああああ……ッ!![END] Glenn: Guaaaaa......h!!
OZZIE: Gyah ha ha...! ビネガー「ギャーハハハハ……! Vinnegar: Gyaaa, ha, ha, ha, ha......!
   You spineless wimp!    いーくじなしの虫ケラめがあ……![END]    No problem, you damn worm......!
 [Cursed Woods, 600 A.D.]
Frog: 10 years hath passed... カエル「あれから、もう Frog: Has it already been 10 years since
   10年にもなるか……。    that......?
   Can I do it?
   I've changed so much.    やれるか…… この俺に……?    Can I do it......? Me......?
   Alas, poor Cyrus...!    サイラス……。[END]    Cyrus......
Frog: Awaketh, Crono. カエル「おきろ、クロノ。[END] Frog: Get up, Crono.
Frog: Though we may fail... カエル「俺にどこまでやれるのか Frog: I don't know how much I'll be able to do,
   ...let us go to Magus's lair.    わからないが…… 行ってみよう    but...... Let's try going.
   魔王城へ……。[END]    To Magus Castle......
Frog: Thou knowest his power? カエル「ヤツは強いぞ……。 Frog: He's strong......
   かくごはいいか……?[END]    Are you ready......?
Lucca: Nothing can beat science! ルッカ「サイエンスの前に敵はないわ![END] Lucca: There's no enemy in the face of science!
Marle: We won't be beaten by a マール「悪いヤツには負けないぞー![END] Marle: We won't lose to a bad guy!
   bad guy!
Robo: We must do it to save our ロボ「未来を見つけだすタメニ……![END] Robo: FOR the SAKE of seeking out the future......!
   future!